Gear 衣服,行头
英解:clothing; costumes
[Gear]当名词时一般是指[工具]或[装备]的意思,若当动词则常与[up]连用,表示[做好……准备]。不过,[gear]当俚语用时,则是指为了特殊目的所准备的[衣服或配件],有点类似我们中文所讲的[行头]。
A: Wow, look at your gear! You look really sporty! Where are you going?
哇,看看你这一身行头!看起来很运动耶!你要去哪儿?
B: I’m going to the gym. That’s why I’m dressed like this.
我要去健身房,所以才穿这样。
Wicked 很棒的
英解:excellent; brilliant
[Wicked]这个字原本的意思是指[坏的、恶劣的或邪恶的],但如果当俚语使用的时候,它却有完全不同、甚至相反的解释,可以用来形容一件事物[很棒]、[很赞]:另外它也可以当副词用,后面接形容词,具有加强语气的功能,例如:[wicked good (超赞的)]。
A: Have you listened to Radiohead’s latest album?
你有没有听过[电台司令]的最新专辑?
B: Yeah, it’s wicked. l’ve been listening to it everyday since l bought it last week.
有啊,很赞。我上礼拜买了之后每天都听。
Word. / Word up. 没有,你说的对。
英解:You’re right; l agree
当别人说了一段很有道理或意义深远的话之后,在英文中你可以用[Word.]或[Word up.]来表示赞同或明了的意思,中文可翻译为[没错]、[你说的对]或[我同意]。
A: Man, that car is hot!
老兄,那辆车很正耶!
B: Word. Let’s go steal it.
没错。我们去把它偷过来吧。
Cheddar 钱
英解:money; cash
[Cheddar]是一种原产于英国的硬质乳酪,但在这边可解释为[金钱]、[钞票]的意思。这个俚语曾经在李连杰所主演的好莱坞电影[致命罗密欧](Romeo Must Die)中出现,下回当你在看录影带的时候,不妨仔细听一下!
A: If you don’t have the cheddar, then we can’t do the deal.
如果你没钱,我们就没办法交易了。
B: Don’t worry man. I’m good for it.
老兄,别担心,我都准备好了。
Gas 有趣、好玩的事物
英解:something very interesting or pleasurable
[Gas]这个字在英文中一般当[瓦斯]解释,但在非正式的俚语用法中,却有截然不同的涵义,它可以用来指一件很有趣或充满欢乐的事物。另外,[gas]也可以当[吹牛]、[空谈]解释喔。
A: Hey, have you ever watched the Mr. Bean show?
喂,你有没有看过[豆豆先生秀]?
B: Of course! That show is such a gas, man! It kills me.
当然,那节目超爆笑的,老兄!真是让我笑死了。