住房和城乡建设部部长姜伟新17日表示,为完成今年580万套保障性住房建设任务,中央已下达600多亿元资金予以支持。
请看相关报道:
China has allocated more than 60 billion yuan ($8.85 billion) to build 5.8 million indemnificatory apartments to curb the skyrocketing housing prices, said Jiang Weixin, minister of housing and urban-rural development, at the 2010 China Mayors Forum on Saturday.
住房和城乡建设部部长姜伟新周六在2010中国市长论坛上表示,中央已下拨600多亿元(88.5亿美元)建造580万套保障性住房,以遏制飞涨的房价。
在上面的报道中,indemnificatory apartment的意思是“保障性住房”。保障性住房,是与商品房相对应的一个概念,是指政府为中低收入住房困难家庭所提供的限定标准、限定价格或租金的住房。
这600多亿元要用于建设的保障性住房包括low-rent housing(廉租房)、affordable housing(经济适用房)、price-fixed housing(限价房)、public rental housing(公共租赁住房/公租房),并rebuild shanty areas(对棚户区进行改造)。北京等28个城市被作为trial sites(试点)率先实行。
liuxuepaper.com