相关英语作文范围,您可以参考。
继三鹿等22家企业生产的婴幼儿配方奶粉被查出含有三聚氰胺后不久,国内前三大乳品企业伊利、蒙牛、光明的液态奶个别产品也被检出三聚氰胺,一时间,奶制品召回面进一步扩大。
请看外电的报道:
Tests show 10% of liquid milk supply has been contaminated with Melamine, the chemical that has killed four infants and left thousands more ill.
有10%的液态奶已被检出三聚氰胺,该化学物质已导致4名婴儿死亡,另有上千名婴幼儿致病。
上述报道中,liquid milk就是“液态奶”的意思,我们通常所说的milk是牛奶的统称,其实milk还可以细分呢,比如:skim milk(脱脂牛奶),whole milk (全脂牛奶),condensed milk(炼乳)等,而牛奶加工成的“奶粉”则是powdered milk或者milk powder,这些所有跟牛奶有关的产品都叫做dairy product(奶制品)。
Sanlu Group, a leading Chinese dairy producer, said it had found in its self-check that some of its baby milk powder products were contaminated by tripolycyanamide.
It has decided to recall all the baby milk powder it had produced before Aug. 6 this year.
Recently, quite a number of infant kidney stone cases were reported in Gansu and other provinces. Investigations showed that most of the baby patients had drank the Sanlu formula before.
At least one baby in the northwest province had died as a result of kidney stones.
有用的句子:
《今日美国》报道,中国国家质检总局周五表示,中国近期的产品污染危机已波及液态奶产业。
China's latest tainted product crisis has spread to its liquid milk industry, the country's quality watchdog said Friday, USA Today reported.
危机已经扰乱了奶制品产业,自奶粉中发现工业化学品三聚氰胺后,厂家纷纷开始大量回收奶粉。
The crisis has already roiled the dairy industry, with widespread recalls after the industrial chemical melamine was found in milk powder.
目前事件已导致4名婴幼儿死亡,6200人感染疾病。www.liuxuepaper.com整理
It has been linked to four infant deaths and illnesses in 6,200 others.
国家质检总局周五透露,中国三大主要奶制品公司所生产的液态奶中也被发现含有三聚氰胺。
The General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (QSIQ) said milk in liquid form by three leading Chinese dairies has been found to be contaminated with melamine Friday.
质检总局网站上的一则报道指出,蒙牛乳业集团和伊利实业集团的样品中,约10%的样品三聚氰胺含量达到8.4毫克/千克。
A report posted on the agency's website said test results show nearly 10% of samples taken from Mengniu Dairy Group Co. and Yili Industrial Group Co. contained up to 8.4 mg of melamine per kg.
它们是中国最大的两家奶制品生产集团。www.liuxuepaper.com整理
They are China's two largest dairy companies.
上海光明乳业的牛奶产品中同样含有三聚氰胺。
Milk from Shanghai-based Bright Dairy also shows melamine contamination.
因此,国家质检总局下令撤销“蒙牛”牌液态奶、“光明”牌液态奶及“伊利”牌液态奶“中国名牌”的称号。
And so QSIQ revoked the status of "China's famous brands" of "Mengniu" liquid milk "Guangming" liquid milk and "Yili" liquid milk of Yili Industrial Group Co.
三聚氰胺没有营养价值,却富含能提高产品蛋白质含量的氮元素。www.liuxuepaper.com整理
Melamine has no nutritional value but is high in nitrogen, making products with it appear higher in protein.
人们认为,一心想削减成本的厂商们在注水牛奶中加入了有毒化学物质,借此来掩盖因此产生的蛋白质含量不足的质量缺陷。
Suppliers trying to cut costs are believed to have added the toxic chemical to watered-down milk to cover up the resulting protein deficiency.
三鹿 Sanlu
三聚氰胺 melamine
结石门 Kidney Stones Gate
婴幼儿配方奶粉 baby formula
奶粉 Milk Powder
奶农 dairy farmers
乳制品行业 Dairy Industry
母乳喂奶 breast-feed (vs bottle-feed)
食品安全 food safety
假冒伪劣产品 counterfeited products
中国驰名商标 top China brand
国家免检产品 national inspection-free product
国家质检总局 State Quality Inspection Administration
小编建议:英语作文