联合国对哥本哈根气候大会寄予了很大的希望,因而在今年6月下旬,与一些广告公司一起推出了旨在推动气候条约签署的"Hopenhagen"(hope + Copenhagen)运动。几个月过后,Hopenhagen这个词的使用频率已相当之高。10月25日,《都市词典》中就出现这个特指"哥本哈根气候大会"的词条。可是,在悲观者眼中,"希望哈根"(或"希望之本")早已成了"绝望哈根"(Nopenhagen)、"便秘之本" (Constipagen)或"失败之本"(Flopenhagen)。
像Hopenhagen之类的词,英语中叫做拼合词(portmanteau或blend)。这种构词法的首创者是英国作家刘易斯•卡罗尔。卡罗尔在《爱丽丝镜中奇遇》中创作了一首题为 Jabberwocky(胡言乱语)的诗,诗中就用上了几年前由他本人创造的两个词,即slithy(滑溜溜的,为lithe + slimy)和mimsy(极度克制的,为miserable + flimsy)。从此,这种构词法便逐渐推行开来。
可是在之后的一百多年中,英语词汇中由此法构成的词并不多。早先的一些例词包括chortle(咯咯地欢笑,为chuckle和snort的拼合变异)、motel(汽车旅馆,为motor + hotel)、smog(烟雾,为smoke + fog)等等。美国的英语教授加兰•坎农,在1987年所著的《历史的变化和英语构词》一书中指出,在他所研究的13683个新词中,拼合词只占了区区的 1%。
在《新英汉词典》第四版的新词中,拼合词的比率已有很大提升,估计已达8%左右。它们中较具代表性的词语包括 bullycide(bully+suicide,受欺自杀)、cenbank(central + bank,央行)、dykon(dyke + icon,女同性恋偶像)、floordrobe(floor + wardrobe,乱堆放着衣服的地板)、globesity(global + obesity,全球肥胖现象)、lamestream(lame + mainstream,传统媒体)、mobisode(mobile + episode,一集手机连续剧)、nettop(net + desktop,上网台式机)等。
拼合法现在还经常被人们用来创造特定时代用语或一时用语。时下流行的Chindia(中国与印度)、Chimerica(中美国)、Af-Pak(阿富巴)便是通过此法构成。这样的词时代性太强,且由专名拼合而成,故《新英汉词典》不收此类词。名人人名的拼合在英语中也相当常见,但构成的词均属一时用语,例如指代布拉德•皮特(Brad Pitt)和安吉丽娜•朱莉(Angelina Jolie)的Brangelina、结合了克林顿夫妇名字的Billary等。2006年,当奥巴马和希拉里角逐民主党总统候选人时,一度前者并不被看好,因此有媒体就曾打出这样的标题::"希斯拉会压垮奥班比吗?"(Will Hillzilla crush Obambi?)。而结果是,小鹿班比(Bambi)最终战胜了强大的怪物哥斯拉(Godzilla)。
拼合现象还不只局限于两个词之间的缩合,有时还可涉及三个或四个词语的结合。老虎伍兹的婚外情丑闻,也让由他创造的一个词再次频繁地出现在大众的视线之中,即Cablinasian。这个罕见的四词结合恰如其分地描述伍兹的出身,其构成词分别是Caucasian、black、Indian和Asian。拗口的对应词"白黑印亚太"也反映出Cablinasian一词的临时性。
liuxuepaper.com