To ensure your interview is smooth and error-free, follow these five tips.
Do some research: When you walk into a job interview, knowledge of the company's history, goals and current activity proves to the interviewer that you are not only prepared for the interview, but also that you want to be a part of the organization.
Don't lie: If the conversation drifts to a topic you're not knowledgeable about, admit you don't know the answer and then explain how you would go about finding a solution. Displaying your problem-solving skills is better than babbling about something you don't understand.
Keep it professional: Although interviewers often try to create a comfortable setting to ease the job seeker's nerves, business decorum shouldn't disappear. Avoid offering personal details that can be controversial or have no relevance to the position, such as political and religious beliefs or stories about a recent break-up.
Know what to expect: Expect to hear staple interview questions: "What's your biggest weakness?" "Why do you want to work here?" "Tell me about yourself." "Why did you leave your last job?" These open-ended questions are harder to answer than they sound, so think about your responses before the interview.
Put on a happy face: The interview is not the time to air your grievances about being wronged by a past boss. How you speak about a previous employer gives the hiring manager an idea of how you'll speak about him or her once you've moved on.
要避免错误、顺利进行面试,请遵循以下五点建议:
事先做调查:当你面试时,对公司历史、目标和现状的了解向雇主表明你不但准备好了面试,而且希望成为组织的一部分。
不要撒谎:如果谈话转到一个你不了解的话题,承认不知道答案;然后解释你将如何去寻找解决办法。表现出解决问题的能力要比胡侃强。
职业化:面试官经常会创造一个舒适的环境来缓解求职者的紧张。可即便如此正式礼仪也不能丢弃。不要讲那些可能引起争议或者和职位无关的个人问题,比如政治和宗教信仰或最近一次分手。
心中有数:对常见的面试问题要有准备,比如"你最大的弱点是什么?""你为什么想在这儿工作?""谈谈你自己。""为什么辞职?"。这些开放式问题比想象地要难回答,所以要在面试前准备好回答。
快乐面试:面试可不是对过去雇主冤枉你发牢骚的时候。招聘经理会通过你如何谈论你的前任雇主了解一旦你今后辞职会如何谈论他/她。