以“愿意当鸡头还是凤尾”为题的英语作文
有如下句子供您参考,希望能有更好的文章共享。
英语习语:宁做鸡头,不为凤尾
To Be a small Fish in a Big Pond or a Big Fish in a Small Pond?
你愿意做鸡头还是做凤尾?
a big fish in a small pond
宁做鸡头,不为凤尾
Meaning
People who are important but only within their limited circle of influence.
Origin
The converse phrase is of course 'small fishin a big pond'. The phrases are often used to convey the degree ofambition a person holds. There are fewer 'big fish' and they have kudosand power locally. Those with wider ambitions swim amongst the more numerous but relatively less influential 'small fish'. The implicationbehind labelling someone 'a big fish in a small pond' is that he/she iscontent to stay in that position whereas the 'small fish' have the chance to become 'big fish in a big pond'.
【世博精解】
pond,池塘。
曾经在一份大学生问卷调查中看到这样一个问题“你愿意做鸡头还是做凤尾”?其实这个问题也时常困扰着许多人。当然今天我们的目的不是为了讨论这个问题,而是来学习一下“宁做鸡头,不为凤尾”在英语中该如何表达?
很简单,就是习语:”a big fish in a small pond”,小池塘的大鱼,即(鸡头)。
我们来看例句:
In her hometown, she was a big fish in a small pond,but after she moved to New York, she was just only one among many millions.
在她家乡,她很了不起。可是搬到纽约后,她就不过是芸芸众生之一了。