穆旦及其创作

穆旦及其创作

语文课件
作文地带题目:穆旦及其创作
文章细节:作文地带 标题:穆旦及其创作


  穆旦(1918—1977),穆旦诗人、翻译家。原名查良铮,与著名作家金庸(查良镛)属于平辈,有亲属关系。曾用笔名梁真。浙江海宁袁花人。1918年出生于天津,少年在南开中学读书时便对文学有浓厚兴趣,开始写诗。1935年考入北平清华大学外文系,抗日战争爆发后,随学校辗转于长沙、昆明等地,并在香港《大公报》副刊和昆明《文聚》上发表大量诗作,成为有名的青年诗人。1940年在西南联大毕业后留校任教。1949年赴美国留学,入芝加哥大学英国文学系学习。1952年获文学硕士学位。1953年回国后,任南开大学外文系副教授。1958年受到不公正对待,调图书馆工作。1977年因心脏病突发去世。
  穆旦于20世纪40年代出版了《探险者》、《穆旦诗集( 1939~1945)》、《旗》三部诗集,将西欧现代主义和中国诗歌传统结合起来,诗风富于象征寓意和心灵思辨,是“九叶诗派”的代表性诗人。
  20世纪50年代起,穆旦开始从事外国诗歌的翻译,主要译作有俄国普希金的作品《波尔塔瓦》、《青铜骑士》、《普希金抒情诗集》、《普希金抒情诗二集》、《欧根·奥涅金》、《高加索的俘虏》、《加甫利颂》,英国雪莱的《云雀》、《雪莱抒情诗选》,英国拜伦的《唐璜》、《拜伦抒情诗选》、《拜伦诗选》,英国《布莱克诗选》、《济慈诗选》。所译的文艺理论著作有苏联季摩菲耶夫的《文学概论》(《文学原理》第一部)、《文学原理(文学的科学基础)》、《文学发展过程》、《怎样分析文学作品》和《别林斯基论文学》,这些译本均有较大的影响。
  遗憾的是自从20世纪50年代开始,穆旦就停止了诗歌的创作而倾毕生之力从事翻译,有人对此的看法是他是江郎才尽,13岁时穆旦就已经开始了诗歌的写作。当然这也不能不说是一种明哲保身之举,因为那时的政治气候所致。穆旦完成了一个独立诗人所能做的,他理应被授予中国最独立的诗人!
编辑本段笔名由来
  查良铮是将“查”姓上下拆分,得“穆旦”(最初写作“慕旦”)之名。查良镛则是将“镛”名左右拆开而得“金庸”。
  
  穆旦,原名:查良铮,著名诗人和诗歌翻译家。
  祖籍浙江海宁,1918年生于天津。
  中学时即开始诗歌创作,17岁考入清华大学外文系。
  1937年“七·七”事变后随大学南迁长沙,后又徒步远行至昆明。
  1939年开始系统接触现代主义英诗、文论,创作发生转变,并走向成熟。
  1940年毕业于西南联大外文系,留校担任助教。
  1942年从军,参加入缅抗日,历经艰险。
  1943年回国后经历了几年不安定的生活。
  1945年创办沈阳《新报》,任主编。
  1947年参加后来被称为“九叶诗派”的创作活动。
  1949年8月赴美留学,获芝加哥大学文学硕士学位。
  1953年初回国,任南开大学外文系副教授,致力于俄、英诗歌翻译。
  1958年被指为历史反革命,先后十多年受到管制、批判、劳改,停止诗歌创作,坚持翻译。
  1975年恢复诗歌创作。
  1977年春节因病去世。
  1979年平反。
  主要著作有:
  诗集《探险队》(1945)、《穆旦诗集(1939-1945)》(1947)、《旗》(1948)、《穆旦诗选》(1986)等,
  及《欧根·奥涅金》(1957)、《唐璜》(1980)、《英国现代诗选》(1985)等大量译诗。
编辑本段穆旦诗选
  
  〖合唱二章 又题∶Chorus二章〗
  1
  当夜神扑打古国的魂灵,
  静静地,原野沉视着黑空,
  O飞奔呵,旋转的星球,
  叫光明流洗你苦痛的心胸,
  叫远古在你的轮下片片飞扬,
  象大旗飘进宇宙的洪荒,
  看怎样的勇敢,虔敬,坚忍,
  辟出了华夏辽阔的神州。
  O黄帝的子孙,疯狂!
  一只魔手闭塞你们的胸膛,
  万万精灵已踱出了模糊的
  碑石,在守候、渴望里彷徨。
  一阵暴风,波涛,急雨——潜伏,
  等待强烈的一鞭投向深谷,
  埃及,雅典,罗马,从这里陨落,
  O这一刻你们在岩壁上抖索!
  说不,说不,这不是古国的居处,
  O庄严的盛典,以鲜血祭扫,
  亮些,更亮些,如果你倾倒……
  2
  让我歌唱帕米尔的荒原,
  用它峰顶静穆的声音,
  混然的倾泻如远古的熔岩,
  缓缓迸涌出坚强的骨干,
  象钢铁编织起亚洲的海棠。
  O让我歌唱,以欢愉的心情,
  浑圆天穹下那野性的海洋,
  推着它倾跌的喃喃的波浪,
  象嫩绿的树根伸进泥土里,
  它柔光的手指抓起了神州的心房。
  当我呼吸,在山河的交铸里,
  无数个晨曦,黄昏,彩色的光,
  从昆仑,喜马,天山的傲视,
  流下了干燥的,卑湿的草原,
  当黄河,扬子,珠江终于憩息,
  多少欢欣,忧郁,澎湃的乐声,
  随着红的,绿的,天蓝色的水,
  向远方的山谷,森林,荒漠里消溶。
  O热情的拥抱!让我歌唱,
  让我扣着你们的节奏舞蹈,
  当人们痛苦,死难,睡进你们的胸怀,
  摇曳,摇曳,化入无穷的年代,
  他们的精灵,O你们坚贞的爱!
  〖森林之魅〗
  ——祭胡康河上的白骨
  森林∶
  没有人知道我,我站在世界的一方。
  我的容量大如海,随微风而起舞,
  张开绿色肥大的叶子,我的牙齿。
  没有人看见我笑,我笑而无声,
  我又自己倒下去,长久的腐烂,
  仍旧是滋养了自己的内心。
  从山坡到河谷,从河谷到群山,
  仙子早死去,人也不再来,
  那幽深的小径埋在榛莽下,
  我出自原始,重把密密的原始展开。
  那飘来飘去的白云在我头顶,
  全不过来遮盖,多种掩盖下的我
  是一个生命,隐藏而不能移动。
  人∶
  离开文明,是离开了众多的敌人,
  在青苔藤蔓间,在百年的枯叶上,
  死去了世间的声音。这青青杂草,
  这红色小花,和花丛中的嗡营,
  这不知名的虫类,爬行或飞走,
  和跳跃的猿鸣,鸟叫,和水中的
  游鱼,路上的蟒和象和更大的畏惧,
  以自然之名,全得到自然的崇奉,
  无始无终,窒息在难懂的梦里。
  我不和谐的旅程把一切惊动。
  森林∶
  欢迎你来,把血肉脱尽。
  人∶
  是什么声音呼唤?有什么东西
  忽然躲避我?在绿叶后面
  它露出眼睛,向我注视,我移动
  它轻轻跟随。黑夜带来它嫉妒的沉默
  贴近我全身。而树和树织成的网
  压住我的呼吸,隔去我享有的天空!
  是饥饿的空间,低语又飞旋,
  象多智的灵魂,使我渐渐明白
  它的要求温柔而邪恶,它散布
  疾病和绝望,和憩静,要我依从。
  在横倒的大树旁,在腐烂的叶上,
  绿色的毒,你瘫痪了我的血肉和深心!
  森林∶
  这不过是我,设法朝你走近,
  我要把你领过黑暗的门径;
  美丽的一切,由我无形的掌握,
  全在这一边,等你枯萎后来临。
  美丽的将是你无目的眼,
  一个梦去了,另一个梦来代替,
  无言的牙齿,它有更好听的声音。
  从此我们一起,在空幻的世界游走,
  空幻的是所有你血液里的纷争,
  你的花你的叶你的幼虫。
  祭歌∶
  在阴暗的树下,在急流的水边,
  逝去的六月和七月,在无人的山间,
  你们的身体还挣扎着想要回返,
  而无名的野花已在头上开满。
  那刻骨的饥饿,那山洪的冲击,
  那毒虫的啮咬和痛楚的夜晚,
  你们受不了要向人讲述,
  如今却是欣欣的树木把一切遗忘。
  过去的是你们对死的抗争,
  你们死去为了要活的人们的生存,
  那白热的纷争还没有停止,
  你们却在森林的周期内,不再听闻。
  静静的,在那被遗忘的山坡上,
  还下着密雨,还吹着细风,
  没有人知道历史曾在此走过,
  留下了英灵化入树干而滋生。
  〖葬歌〗
  1
  你可是永别了,我的朋友?
  我的阴影,我过去的自己?
  天空这样蓝,日光这样温暖,
  在鸟的歌声中我想到了你。
  我记得,也是同样的一天,
  我欣然走出自己,踏青回来,
  我正想把印象对你讲说,
  你却冷漠地只和我避开。
  自从那天,你就病在家中,
  你的任性曾使我多么难过;
  唉,多少午夜我躺在床上,
  辗转不眠,只要对你讲和。
  我到新华书店去买些书,
  打开书,冒出了熊熊火焰,
  这热火反使你感到寒栗,
  说是它摧毁了你的骨干。
  有多少情谊,关怀和现实
  都由眼睛和耳朵收到心里;
  好友来信说∶“过过新生活!”
  你从此失去了新鲜空气。
  历史打开了巨大的一页,
  多少人在天安门写下誓语,
  我在那儿也举起手来;
  洪水淹没了孤寂的岛屿。
  你还向哪里呻吟和微笑?
  连你的微笑都那么寒伧,
  你的千言万语虽然曲折,
  但是阴影怎能碰得阳光?
  我看过先进生产者会议,
  红灯,绿彩,真辉煌无比,
  他们都凯歌地走进前厅,
  后门冻僵了小资产阶级。
  我走过我常走的街道,
  那里的破旧房正在拆落,
  呵,多少年的断瓦和残椽,
  那里还萦回着你的魂魄。
  你可是永别了,我的朋友?
  我的阴影,我过去的自己?
  天空这样蓝,日光这样温暖,
  安息吧!让我以欢乐为祭!
  2
  “哦,埋葬,埋葬,埋葬!”
  “希望”在对我呼喊∶
  “你看过去只是骷髅,
  还有什么值得留恋?
  他的七窍流着毒血,
  沾一沾,我就会瘫痪。”
  但“回忆”拉住我的手,
  她是“希望”底仇敌;
  她有数不清的女儿,
  其中“骄矜”最为美丽;
  “骄矜”本是我的眼睛,
  我真能把她舍弃?
  “哦,埋葬,埋葬,埋葬!”
  “希望”又对我呼号∶
  “你看她那冷酷的心,
  怎能再被她颠倒?
  她会领你进入迷雾,
  在雾中把我缩小。”
  幸好“爱情”跑来援助,
  “爱情”融化了“骄矜”∶
  一座古老的牢狱,
  呵,转瞬间片瓦无存;
  但我心上还有“恐惧”,
  这是我慎重的母亲。
  “哦,埋葬,埋葬,埋葬!”
  “希望”又对我规劝∶
  “别看她的满面皱纹,
  她对我最为阴险∶
  她紧保着你的私心,
  又在你头上布满
  使你自幸的阴云。”
  但这回,我却害怕∶
  “希望”是不是骗我?
  我怎能把一切抛下?
  要是把“我”也失掉了,
  哪儿去找温暖的家?
  “信念”在大海的彼岸,
  这时泛来一只小船,
  我遥见对面的世界
  毫不似我的从前;
  为什么我不能渡去?
  “因为你还留恋这边!”
  “哦,埋葬,埋葬,埋葬!”
  我不禁对自己呼喊∶
  在这死亡底一角,
  我过久地漂泊,茫然;
  让我以眼泪洗身,
  先感到忏悔的喜欢。
  3
  就这样,象只鸟飞出长长的阴暗甬道,
  我飞出会见阳光和你们,亲爱的读者;
  这时代不知写出了多少篇英雄史诗,
  而我呢,这贫穷的心!只有自己的葬歌。
  没有太多值得歌唱的∶这总归不过是
  一个旧的知识分子,他所经历的曲折;
  他的包袱很重,你们都已看到;他决心
  和你们并肩前进,这儿表出他的欢乐。
  就诗论诗,恐怕有人会嫌它不够热情∶
  对新事物向往不深,对旧的憎恶不多。
  也就因此……我的葬歌只算唱了一半,
  那后一半,同志们,请帮助我变为生活。
编辑:作文地带

下一篇:

您可能也喜欢

我要评论

站内搜索

编辑推荐

推荐阅读