寓言故事:The Ram Butts Against the Fence意怠免患(双语)

According to legend, there was a kind of birds called "dais" (swallow) on the East China Sea.

传说,东海上有一种叫做"意怠"的鸟。

The Yidais were slow in reaction. They could not fly very high and seemed clumsy and incapable.

意怠反应比较迟钝,不能高飞,似乎笨拙无能。

But when they moved about, they always moved in groups, depended on one another for survival, and flew and landed together.

但是,它们行动的时候,总是成群结队,相依为命,一起飞翔,一起降落。

When they advanced, no one dared to advance rashly. When they retreated, no one dared to fall behind at will. When they fed, no one dared to scramble to be the first. All their activities were orderly.

它们前进的时候,没有一只敢擅自冒进;后退的时候,没有一只敢随便掉队;吃食的时候,也没有一只敢抢先。一切活动,都很有秩序。

When they went into action,万 dais always acted uniformly without any disorder. They depended upon the collective efforts to avoid any harm from the outside world.

意怠行动起来总是这样一致而不散乱,它们就是靠着集体的力量来避免外界对自己的伤害。

编辑:Liuxuepaper.Com

寓言故事:The Ram Butts Against the Fence意怠免患(双语)
《寓言故事:The Ram Butts Against the Fence意怠免患(双语)》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载寓言故事:The Ram Butts Against the Fence意怠免患(双语)
免费下载文档

文档为doc格式

推荐阅读: