苏轼是我国的伟大诗人,有许多著名的诗词,下面和作文地带小编一起来看念奴娇赤壁怀古苏轼带拼音版及翻译,希望有所帮助!
1、古诗带拼音版
niàn nú jiāo chì bì huái gǔ
念奴娇赤壁怀古
sòng sū shì
宋 苏轼
dà jiāng dōng qù , làng táo jìn 。
大江东去,浪淘尽。
qiān gǔ fēng liú rén wù 。
千古风流人物。
gù lěi xī biān , rén dào shì , sān guó zhōu láng chì bì 。
故垒西边,人道是,三国周郎赤壁。
luàn shí bēng yún , jīng tāo pāi àn , juàn qǐ qiān duī xuě 。
乱石崩云,惊涛拍岸,卷起千堆雪。
jiāng shān rú huà , yī shí duō shǎo háo jié !
江山如画,一时多少豪杰!
yáo xiǎng gōng jǐn dāng nián , xiǎo qiáo chū jià liǎo , xióng zī yīng fā ,
遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发,
yǔ shàn lún jīn , tán xiào jiān , qiáng lǔ huī fēi yān miè 。
羽扇纶巾,谈笑间,樯橹灰飞烟灭。
gù guó shén yóu , duō qíng yīng xiào wǒ , zǎo shēng huá fā 。
故国神游,多情应笑我,早生华发。
rén jiān rú mèng , yī zūn huán lèi jiāng yuè 。
人间如梦,一樽还酹江月。
2、原文赏析
《念奴娇·赤壁怀古》是宋代文学家苏轼的词作,是豪放词的代表作之一。此词通过对月夜江上壮美景色的描绘,借对古代战场的凭吊和对风流人物才略、气度、功业的追念,曲折地表达了作者怀才不遇、功业未就、老大未成的忧愤之情,同时表现了作者关注历史和人生的旷达之心。全词借古抒怀,雄浑苍凉,大气磅礴,笔力遒劲,境界宏阔,将写景、咏史、抒情融为一体,给人以撼魂荡魄的艺术力量,曾被誉为“古今绝唱”。
3、古诗翻译
大江之水滚滚不断向东流去,淘尽了那些千古风流的人物。在那久远古战场的西边地方,说是三国周瑜破曹军的赤壁。四面石乱山高两岸悬崖如云,惊涛骇浪猛烈地拍打着对岸,卷起浪花仿佛冬日的千堆雪。江山如此的美丽如图又如画,一时间涌出了多少英雄豪杰。遥想当年的`周郎名瑜字公瑾,小乔刚刚嫁给了他作为妻子,英姿雄健风度翩翩神采照人。手中执着羽扇头上著着纶巾,从容潇洒地在说笑闲谈之间,八十万曹军如灰飞烟灭一样。如今我身临古战场神游往昔,可笑我有如此多的怀古柔情,竟如同未老先衰般鬓发斑白。人生如同一场朦胧的梦似的,举起酒杯奠祭这万古的明月。
编辑:Liuxuepaper.Com
作文地带知识拓展:
翻译是把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。
翻译的英文释义:
v.translate; interpret; transcribe; render; transliterate
n.translation; interpretation; rendering; transliteration
I translated for him at the ceremony yesterday. It was touching for him to ask me to be there. It wasn't something I was expecting.
我昨天在发布会上担任他的翻译。他请我去我很感动。我没想到他会邀请我去。
It is still up to you to find the translation of much of what is happening within you.
寻求在你们内在发生的事情的翻译,仍然要靠你们自己。
All it takes is a translator and I desire to go beneath the surface.
一名翻译和我想一起去看一看一些透过表层的东西。
I take data to search the translation company of Peking region on the computer, can have to leave our company a little bit near of.
我拿着资料就在电脑上搜索北京地区的翻译公司,可有没有离我们公司近点的。
文档为doc格式
推荐阅读: