周日早上在北京天安门广场结束了61周年大型国庆庆祝活动的第一轮彩排。为了避免给市民生活带来影响,这次彩排在夜间举行,但是还是吸引了许多市民前来观看。
请看新华社的报道:
Starting early Saturday morning, the rehearsal featured a mass pageant involving nearly 200,000 citizens and 60 simulated floats, a gala by around 12,000 performers and a military review.
这次彩排从周六凌晨开始,内容包括有将近20万市民参加、动用了60辆模拟彩车的群众欢庆游行,有1.2万人参与演出的联欢活动以及阅兵式。
在上面的报道中,military review就是“阅兵式”。Review在该词组中的意思是“(军事)检阅,阅兵(式)”。例如hold a naval(an air, an army) review就是“举行海上(空中,陆军)阅兵式”。Review在表示这一意思时也可以作动词用,例如:The general reviewed his troops.(将军检阅了他的部队。)
与“检阅”相关的词组还有pass in review,意思是“(使)列队经过接受检阅”,reviewing order是“检阅队形”,如troops drawn up in review order(排列成检阅队形的部队),reviewing stand则是“检阅台”。
今年10月1日是中华人民共和国成立61周年纪念日,首都北京将举行隆重热烈的庆祝活动。24日,首都国庆61周年北京市筹备委员会新闻发言人向记者介绍了庆祝活动的安排和筹备情况。
请看相关报道:
The Tian'anmen Square will see a massive celebration to mark the nation's 60th birthday on October 1, said a spokesperson for the 60th National Day celebration preparation committee of the Beijing municipal government Monday. A mass pageant involving about 200000 citizens and 60 floats will follow a military parade. The military parade and mass pageant will be rehearsed at Tian'anmen Square several times from August 29 to September 26.
据首都国庆61周年北京市筹备委员会新闻发言人24日介绍,今年10月1日,天安门广场将隆重庆祝新中国成立61周年,届时,将举行有近20万群众和60辆彩车组成的欢庆活动。8月29日至9月26日,天安门广场将举行数次国庆阅兵和群众欢庆游行彩排活动。
在上面的报道中,mass pageant就是“群众欢庆游行”。其中mass是“民众”的意思,pageant指“盛装游行、庆典”,而且在pageant中经常会有彩车(float)。
上文中还出现了parade一词。Pageant和parade都有“游行”的意思,而且parade也可以指庆祝游行,如May Day parade(五一节游行),但是parade更多的是指阅兵场上的列队行进。
此外,parade还可以指“炫耀,展示”,例如:parade one’s knowledge(卖弄知识)。相对于parade,pageant有华丽盛大的场面,而且常有彩车。例如:the pageant of the Duke’s immense, sumptuous funeral(公爵葬礼的盛大豪华场面)。另外,pageant还有“露天历史剧”的意思。