在扬州市广陵区2008年小学毕业英语质量调研试卷中有这么一道“根据中文意思,完成句子”的题目:
甲:你帮我搞一本英文故事书,好吗?
乙:当然可以。
A:_____you please_____me an Englishstory book?
B:Sure.
从答题的情况来看,学生的答案五花八门。其中,不少学生在第一空处填写的是“Can”,在第二空处填写的是“lend”或“buy”或“give”,而正确答案是“Would”和“get”。
首先,从整个句子来分析,这是一道交际会话用语表达题,答题时必须考虑到说话人的语气,尤其是甲的语气,因为甲在请乙做事,说话时自然应该考虑到会话的礼貌性要求。
其次,从甲说的话语中的“搞”字来看,这个“搞”字的意思并不是描述具体行为的动词,而是一个模糊概念的动词,尽管这个“搞”字的发生在乙的身上的行为可能就是借、买或给,但是“搞”这个动作在这里并不具有完全确定的意思,因此“lend”或“buy”或“give”用在这里也就并不确切。
可见,同学们在对待中文意思的英文表达时,真的马虎不得,千万不能信手拈来。除了要推敲中文词汇的准确意思,尤其要考虑到以下三点:
一、要准确把握行为的时间概念。
如:
甲:嘿,杰克,你来这么早! (Hi,Jack,You gothere so early.)
乙:是吗?(Did I?)
这个对话中的“来”这个动作在通常必须用一般过去时来表达,因为事实上杰克不是现在到达的,而是在说话人进行会话之前就到了,否则甲就不会说杰克来得早了。但是,假如甲先于杰克到达,或者甲就是在那里等待杰克的,那么甲就不能这么说了,而可以说“Hi,Jack.You are soearly to get here.”
类似的还有:“我不晓得你在这里。”许多学生会这样来表达:“I don’t know you are here.”这就不对了!既然你现在已经晓得人家在这里,那么“不晓得”只能是过去的事实,而不是现在的事实。因此,这句话用英文应该这么说:“I didn’tknow you are here.”
二、要注意到说话人说话时的语气。
这里,以让对方安静的意思表达来举两个例子。
例1 老师面对吵吵闹闹的课堂,很可能会对学生大声地说“Be quiet.”
例2老师在课堂上发现一个学生不太安分,他/她走到这个学生的身旁对他/她耳语时,很可能会轻声地说“Silent,please.”而不会说“Bequiet.”
三、要注意英语语言表达的文化和习俗。
如:
我和我妈妈昨天晚上去了一家超市。
这里,“我和我妈妈”就不能说成“Iand my mother”,而只能说成“Mymother and I”。这就是谦恭的英语语言文化在发生作用。当然,如果你一定要用“I”作句子的主语,也可以这么说“I went to a su-permarket with mymother yesterdayevening.”或“I fol-lowed my mother toa supermarket yes-terday evening.”liuxuepaper.com