她们训练了几个月,同时,充分地意识到,这座世界上最高的山高达29035英尺,已有180人为攀上它而丧命。她们可能没有雄性激素,她们却有独一无二的女性组成的团队。
"It takes us longer when we have to go to the bathroom," says Levine with a chuckle, "because, you know, it's just more complicated for us. So we're patient with each other through those times, too, where a group of men might not understand." Levine嘿嘿笑着说:"我们方便时很费事,也花时间,所以我们只好耐心地排队,而男性登山队员对此是不会理解的。" Levine has already reached the highest point on six continents: North and South America, Europe, Africa, Oceania and Antarctica. Everest - in Nepal on the Asian continent - would make her seventh. Levine已经登上过6个大陆的最高点,即北美、南美、欧洲、非洲,大洋州和南极洲。位于亚洲大陆尼泊尔的珠穆朗玛峰将是她的第7个目标。 She is careful not to raise expectations, but says "tenacity, persistence and a strong spirit can carry you further than just muscle alone." 她不想有太高的期望值,但她说:"不仅仅靠肌肉,顽强、坚持不懈和强大的精神能使你攀得更高。" When they last spoke to ABCNEWS from base camp, the women had already had a very humbling practice climb up to 24,000. 当他们与从大本营来的"美国新闻广播公司"说这番话时,她们已经登上了24,000高度。 "At camp three, it was very difficult. We were very uncomfortable," said Cross. "I've never had such a bad headache in my whole life." Clearly, she was not able to overcome that physical limitation; Cross did not make it past the 24,000-foot mark on the final push to the summit. But she will be there in spirit with the others if they make it to the top. Cross说:"在3号营地,情况变得困难起来,我们感到很不适应。一生中都没有如此激烈的头痛。"显然,她不能克服生理极限了。在向山顶冲刺时,Cross没能越过24000英尺高度,但她的精神将与队友们一起冲击"世界屋脊"。
"Everybody's really excited to go up and do it," says Levine. "Because this is it."
Levine说:"大家无比振奋地向上攀登,因为,珠峰就在不远处。"liuxuepaper.com