成语天衣无缝的神话传说--中国成语故事英语版中英对照

there was a man called guo han in the tang dynasty(618-907).

one summer night, when the moon was very bright he suddenly saw a girl descending(下降) slowly from the sky. he observed the girl closely, and found that the dress she was wearing was seamless(无缝的) . he was puzzled, and asked why. the girl answered,"heavenly clothes are not sewn with needle and thread."

传说古代太原人郭翰在夏夜里乘凉,见一个仙女从天上下来,她身穿白衣,美丽绝伦。她告诉他她名叫织女。郭翰仔细欣赏织女的衣裳浑然一体,竟看不出一丝线缝,好奇问织女。织女答道:"天衣本非针线为也。"

this idiom is used metaphorically to indicate the flawless handling of things. it can also be used to indicate a perfectly written poem or other literary article.
神话传说,仙女的衣服没有衣缝。比喻事物周密完善,找不出什么毛病。

英语作文

编辑:Liuxuepaper.Com

成语天衣无缝的神话传说--中国成语故事英语版中英对照
《成语天衣无缝的神话传说--中国成语故事英语版中英对照》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载成语天衣无缝的神话传说--中国成语故事英语版中英对照
免费下载文档

文档为doc格式

推荐阅读: