关于"利率"的英语作文范文4篇,作文题目:interest rate。以下是关于利率的高三英语范文,每篇作文均为满分范文带翻译。
高分英语作文1:interest rate
UBS traders and managers, whose LIBOR daily fix is out of control, manipulate benchmark interest rates in five currencies almost every day via telephone, E-chat rooms and email, according to us, UK and Swiss authorities UBS employees, traders from five other banks and employees of six inter dealer brokers were directly involved in or aware of the interbank offered rate services authority that manipulated various currencies, taking into account Japanese and U.S. traders, brokers in London and elsewhere, as well as rate filers in London and Switzerland UBS traders Tom Hayes and Roger darling have charged that Hayes also manipulated the yen's London Interbank Offered Rate (Tom Hayes) in collusion with another bank to manipulate the yen's London Interbank Offered Rate Darin LIBOR) is facing criminal charges of price manipulation, focusing on the daily pricing process of LIBOR, the general term for benchmark lending rates set by London for currencies, as well as Euribor and Tibor rates. Similar rates have been set in Brussels and Tokyo, all of which rely on banks Therefore, in theory, if one or more banks deliberately overestimate or lower their targets, they can be changed in theory.
In the middle of the last century, this was not a problem when the London Interbank Offered Rate (libors) was mainly used to price enterprises and other loans, but at the end of the s, the interbank offered rate (interbank offered rate) was not a problem It is an important benchmark for derivatives. In terms of the importance of daily fixed exchange rate, only a few basis points fluctuate, from rounding error of loan interest rate to the difference between trading day and heavy loss.
中文翻译:
根据美国、英国和瑞士当局提交的文件,伦敦银行同业拆借利率(Libor Daily fix)失控的瑞银(UBS)交易员和经理人几乎每天都通过电话、电子聊天室和电子邮件操纵五种货币的基准利率,据英国金融报(UK Financial)称,考虑到日本和美国的交易员、伦敦和其他地方的经纪商以及伦敦和瑞士的利率提交者,瑞银员工、其他五家银行的交易员和六家交易商间经纪商的员工都直接参与或意识到操纵各种货币的银行间拆借利率局最终通知(FSA)美国当局已对两名前瑞银交易员汤姆·海斯和罗杰·达林提出指控,海耶斯还因涉嫌与另一家银行串通操纵日元伦敦银行同业拆借利率(Tom Hayes)操纵日元伦敦银行同业拆借利率(Roger DarinLibor)而面临操纵价格的刑事指控重点关注伦敦银行同业拆借利率(Libor)的每日定价过程,伦敦为货币设定的基准贷款利率的统称,以及欧元同业拆借利率(Euribor)和东京银行同业拆借利率(Tibor),布鲁塞尔和东京都制定了类似的利率,所有基准都依赖于银行委员会的每日平均估值,因此,理论上讲,如果一家或多家银行故意高估或压低目标,那么它们在理论上是可以改变的,在上世纪中期,这在伦敦银行同业拆借利率(Libors)初期主要用于为企业和其他贷款定价时,这并不是问题,但在年代末,银行间拆借利率成为衍生品的一个重要基准,从每日固定汇率的重要性来看,只有几个基点的波动,从贷款利率的舍入误差变成了在交易日和损失惨重之间的差别。
万能作文模板2:利率
The US Federal Reserve has renewed its commitment to keep interest rates at historically low levels to promote economic recovery. The Fed said its main interest rate would remain at its current range, as the rate setting Committee, which is widely expected, would stay in the current range The committee said the data on the US economy painted a mixed picture of recovery from the recession, saying interest rates would remain "very low for a long time" as inflation expectations would remain low in the near future. The U.S.
market responded positively to the news. The Dow Jones industrial average rose after the announcement of the "stabilization" of the labor market. However, the Federal Reserve's views on the economy were mixed.
The report said that the employment market showed signs of improvement in particular and was now stabilizing. However, it warned that the persistently high unemployment rate might hit future consumer spending. US Treasury Secretary Timothy Timothy Timothy Geithner said earlier that "employers are not willing to increase employment," echoing the view that "in the past year (the job market) has shifted from uncontrolled freefall to near stability," he said in a statement in the US House of Representatives, although he warned that although unemployment "has slowed to a trickle," he does not expect hiring this year The Fed also warned that the real estate sector remained worrisome, with bank loans continuing to shrink as commercial real estate investment fell, and the policy of purchasing mortgage-backed securities to support mortgage loans is expected to end this month.
Some ysts have expressed concern that mortgage rates could start to rise once the Fed withdraws its support.
中文翻译:
美联储(Fed)再次承诺将利率维持在历史最低水平,以促进经济复苏。美联储表示,其主要利率将保持在目前的区间,因为普遍预期的利率制定委员会(rate setting committee)表示,美国经济的数据描绘了一幅从衰退中复苏的喜忧参半的画面该委员会表示,利率将在"很长一段时间内保持在极低水平",因为在不久的将来,通胀预期仍将保持在较低水平。美国市场对此消息反应积极,在宣布就业市场"企稳"后,道琼斯工业平均指数上涨点,但美联储对经济的看法好坏参半,该报告称,就业市场尤其显示出改善迹象,目前正在企稳,但它警告称,持续高企的失业率可能会打击未来的消费支出,美国长蒂莫西•盖特纳(Timothy Geithner)早些时候表示,"雇主不愿增加就业人数",与上述观点相呼应的是,"过去xx年(就业市场)已从不受控制的自由落体转变为近似稳定,"他在美国众议院发表的一份声明中表示,尽管他警告称,虽然失业"已放缓至涓涓细流",但他预计今年的招聘不会大幅增加美联储还警告称,房地产市场部门仍然令人担忧,随着商业地产投资下降,银行贷款继续收缩,为支持抵押贷款而购买抵押担保证券的政策预计将于本月结束。
一些分析师表示担心,一旦美联储取消支持,抵押贷款利率可能会开始上升。
满分英语范文3:利率
Wilson said that when buying from cheaters, people with low interest rates and low interest rates will bargain with people with low interest rates; Buyer: No, what about cheaters: don't try to lower my bid any more, the dummies' private negotiation process tends to reward banks that drive down the value of warrants, Wilson said, but public scrutiny of fair prices can balance that as the summer ends With Labor Day approaching, it's time to seriously consider a low bid in a bad situation. In a downturn, companies seem to have the right to limit wages and understatement.
中文翻译:
威尔森说,在从骗子那里买东西的时候,低利率低利率的人会向低利率的人讨价还价;买家:不,骗子怎么办:别再试图压低我的出价了,傻瓜球私人谈判过程往往会奖励那些压低权证价值的银行,威尔逊说,但公众对公平价格的可以平衡这一点随着夏季的结束和劳动节的临近,现在是时候认真考虑在一个糟糕的情况下进行低出价的时候了。在经济低迷时期,公司似乎有权限制工资和低报。
本文由作文地带整理。
编辑:Liuxuepaper.Com
文档为doc格式
推荐阅读: