昨天午后,天阴沉沉的,不过偶尔还会从云层中投射下几缕阳光。
Yesterday afternoon, it was overcast, but occasionally a few rays of sunshine were projected from the clouds.
我跟妈妈在房间里玩,爸爸好像一副很累的样子,张着两条粗壮的大腿,躺在床上。不过他应该并没有打算认真睡觉,因为他的衣服、裤子和鞋子,什么都没有脱。
I was playing with my mother in the room. My father seemed to be very tired. He was lying on the bed with two thick thighs. But he didn't plan to go to bed, because his clothes, trousers and shoes didn't take off.
或许是天气沉闷的缘故,我玩得有点无聊和烦躁。这一点被爸爸注意到了,他突然从床上弹起来,对妈妈说:"走,我们带六六逛街去。"
Maybe it's because of the dull weather. I'm a little bored and fidgety. This was noticed by Dad. He suddenly bounced up from his bed and said to his mother, "let's take 66 shopping."
名曰逛街,其实不如说是踏青。因为在我跟妈妈居住的小镇,根本就没有街道,而我们所在的学校,又是在小镇的边缘。从学校到镇上,可以浏览一片野外风光。
It's called shopping. In fact, it's more like outing. Because in the small town where my mother and I live, there is no street at all, and our school is on the edge of the town. From school to town, you can browse a wild landscape.
爸爸抱着我,一路将路上遇见的东西指点给我看。路边的草木的嫩芽,都已经长成青绿色的叶子了。小鸟在前头,"叽叽喳喳"地给我们引路。
Dad held me and showed me all the things he met on the way. The buds of roadside plants have grown into green leaves. Birds in front, "Twitter" to guide us.
我们出了校门,经过一小段公路,便拐进了一条蜿蜒到小镇去的捷径。小道的左边,有着一小块花园,花园里有着海桐、红叶李,夹杂在其间的茶花,红艳艳的,非常好看。小道右边的一口池塘中,一只母鸭带着一群小鸭,游来游去,非常的快乐。再往前,我们又看到两只小狗在打闹玩耍,在路边的红叶李脚下,趴着几只母鸡,有的懒洋洋地在闭着眼睛睡觉,有的在刨地,也有的在啄它们漂亮的羽毛。
We went out of the school, passed a short road, and then turned into a shortcut winding to the town. On the left side of the path, there is a small garden. There are Haitong, red leaves and plum in the garden. The Camellia in the garden is red and gorgeous. It's very beautiful. In a pond on the right side of the trail, a mother duck with a group of ducklings swam around, very happy. Further on, we saw two puppies fighting and playing. At the foot of the red leaf plum on the road, there were several hens lying on their stomach. Some were sleeping with their eyes closed lazily, some were digging the ground, some were pecking at their beautiful feathers.
妈妈心疼爸爸抱着我久了太辛苦,就对爸爸说:"来,让我来抱六六吧。"爸爸不肯,我就主动地投入妈妈的怀抱了。就这一点,爸爸经常怪我不给他面子,他哪里知道,我跟妈妈一样,也会心疼爸爸的呀。
My mother loves my father for holding me for a long time, so she said to her father, "come on, let me hold 66." My father refused, so I took the initiative to throw myself into my mother's arms. On this point, my father often blames me for not giving him face. He doesn't know. Like my mother, I will also love my father.
经过第二口池塘的时候,阳光开始变得强烈起来,爸爸妈妈都在喊太热了,我穿的衣服比他们多,当然也开始沁出汗水,我想在阳光底下再行走久一点,我就要香汗淋漓了。
When I passed the second pond, the sun began to get strong. My parents were shouting that it was too hot. I wore more clothes than them. Of course, I began to sweat. I want to walk a little longer in the sun, and I will sweat.
到了小镇,妈妈看到了甘蔗,便放下我在地上,让我牵着爸爸的手。她跟卖甘蔗的阿姨要了根甘蔗,花了她两块五大米。我们没有买别的,只是绕了个弯,从老周超市门口绕过去。妈妈吃完了一节甘蔗,便将我抱过去,爸爸拿出他的瑞氏军刀,将甘蔗切下细细的一小段一小段的,喂到我的嘴巴里。
When I arrived in the small town, my mother saw the sugarcane, so she put me down on the ground and asked me to hold my father's hand. She asked for a cane with her sugar cane selling aunt and spent two yuan and five rice on it. We didn't buy anything else. We just made a detour and went around the gate of Laozhou supermarket. Mom finished eating a section of sugarcane, then she carried me over. Dad took out his Rui's saber, cut off the sugarcane into small pieces and fed them to my mouth.
我们就这样吃着甘蔗,踏上了回去的路。
So we ate sugar cane and set foot on the way back.
文档为doc格式