"过几天是***妈的生日,我们要准备做圆子了。"一听奶奶这话,我激动得口水都要流出来了。奶奶说的圆子可不像酒酿圆子那么小巧圆润,也不像汤圆那么随处可买。它只有在特殊重大的日子时,奶奶们才会聚在一起,花上半天功夫,纯手工制作出来。
"It's * * * mother's birthday in a few days. We're going to make Yuanzi." As soon as I heard grandma say this, I was so excited that my saliva was about to flow out. Grandma's dumplings are not as small and round as wine dumplings, nor can they be bought everywhere as tangyuan. It is only on a particularly important day that grandma will get together and spend half a day making it by hand.
圆子有很多种形状。富贵的元宝形,萌萌的小狗形,几颗小圆球叠在一起的圆锥形,还有扁扁的寿桃形,这些特殊形状的圆子,一般不是用来吃的,而是放到灶台上祭奠灶神,或者清明节用来祭祀祖先用的。
There are many shapes of balls. These special shaped balls are generally not used to eat, but are placed on the stove to worship the kitchen god, or on the Qingming Festival to worship our ancestors.
而家里有了婚嫁、乔迁、生子、生日等大喜事,就会做圆圆胖胖的喜庆圆子,寓意着全家团圆、幸福。这种圆子做工没那么复杂,糯米粉揉成一个个小剂子,里面裹上香喷喷、甜蜜蜜的红豆沙,再揉搓成一个个胖嘟嘟的圆球,在蒸笼上蒸熟就可以食用。
When the family has big happy events such as marriage, housewarming, having children and birthday, they will be round and fat happy Yuanzi, which means family reunion and happiness. The work of this kind of dumpling is not so complicated. The glutinous rice powder is kneaded into small dosage forms, which are wrapped with fragrant and sweet red bean sand, and then kneaded into fat balls, which can be eaten when steamed in a steamer.
因为纯手工圆子,做工繁杂,要花费大量的时间和准备,所以这种传统手艺也只有老一辈的奶奶们在坚持。按妈妈的说法,随着一代又一代人的更新,很多传统也会丢失,包括这种圆子。一想到以后可能会吃不到,我更加期盼着做圆子的那天到来。
Because pure handmade dumplings are complicated and need a lot of time and preparation, only the grannies of the older generation adhere to this traditional craft. According to my mother, with the renewal of generation after generation, many traditions will be lost, including this round son. At the thought that I might not eat in the future, I look forward to the day when I make Yuanzi.
一转眼妈妈的生日来临,奶奶们约定做圆子的时间也到了。午饭后,奶奶们陆续来到我家中。几口茶下肚就开工了,她们先把一大袋糯米粉,倒入大盆中,加水揉匀成一个巨大的面团。接着拿出早早准备好的馅料,番薯味的,是番薯加热捣成泥后加糖做成;萝卜丝味的,则是萝卜与肉丝拌炒而成。两种馅料一咸一甜,各有所爱。
In the twinkling of an eye, mother's birthday is coming, and it's time for grandma to make Yuanzi. After lunch, grandma came to my house one after another. After a few mouthfuls of tea, they began to work. First, they poured a large bag of glutinous rice flour into a large basin, added water and kneaded it into a huge dough. Then take out the stuffing prepared early. It tastes like sweet potato. It is made by heating and mashing sweet potato into mud and adding sugar; The flavor of shredded radish is stir fried with shredded pork and radish. The two fillings are salty and sweet, and each has his own love.
接下来,开始做圆子了。一位奶奶会把面团揪成一个个小球,其他的奶奶们则把小球用大拇指按住旋转,瞬间变成一只碗的形状。"碗"里装满馅后,又开始在手里神奇地旋转。待停止时又变成了一个长胖了的球,被安放在菜叶上。巧手的奶奶还会变魔术一样,旋转几下,捏出小狗,捏出小兔,真是栩栩如生。我们小朋友对这些软软的面团,完全没有抵抗力,总是喜欢偷偷的戳一下,捏一下,不耐烦的奶奶们干脆揪下一块面团,让我们去尽情玩耍。
Next, start making balls. One Granny would pull the dough into small balls, while the other grannies would press and rotate the balls with their thumbs and instantly turn them into the shape of a bowl" After the bowl was filled with stuffing, it began to rotate magically in its hand. When it stopped, it turned into a fat ball and was placed on the vegetable leaves. The skillful grandmother can also do magic. She spins a few times to pinch out a dog and a rabbit. It's really lifelike. Our children have no resistance to these soft dough. They always like to poke and pinch it secretly. Impatient grannies simply grab a piece of dough and let us play.
盆子里堆满了白白胖胖的圆子时,就上锅去蒸。一个个可爱的小胖子,被整整齐齐地安放在蒸笼上,绿色的菜叶垫底,更加显得它们圆润可爱,难怪叫做"圆子"呢。大铁锅盖一扣上,我们便用期盼的眼神盯着它,心里默念:"快点好!快点好!快点好!"
When the pot is full of white and fat balls, go to the pot to steam. Lovely little fat people are neatly placed on the steamer with green vegetable leaves at the bottom, which makes them more round and lovely. No wonder they are called "Yuanzi". As soon as the lid of the big iron pot was closed, we stared at it with expectant eyes and silently said, "hurry up! Come on, okay! Hurry up! "
当厨房变得烟雾缭绕时,圆子熟透,可以食用啦!闹哄哄的小孩子们迫不及待地要吃。一口下去,热乎乎的汤汁从圆子里流了出来,有的小朋友还会发出"啊"的叫声,一定是心急的他被烫到了。随后又发出一声惊叫:"呼呼呼,是我喜欢的番薯馅!"顿时,其他的小朋友也一下子跑了过来:"我要番薯的!""我要萝卜的!"......奶奶们则一边递着,一边还不忘叮嘱一声:"小心点,小心烫着了,慢点吃!"我拿着圆子,大大咬一口,馅是香的,皮是Q弹的,软软糯糯,那味道别提多满足了。
When the kitchen becomes smoky, the balls are ripe and ready to eat! The noisy children can't wait to eat. In one mouthful, the hot soup flowed out of the ball. Some children would cry "ah". He must be anxious. He was scalded. Then he uttered a exclamation: "Hoo hoo, it's my favorite sweet potato stuffing!" Suddenly, other children also ran over: "I want sweet potatoes!"" I want radishes The grannies handed it over and didn't forget to tell: "be careful, be careful, eat slowly!" I took the dumpling and took a big bite. The stuffing was fragrant, the skin was q-elastic, soft and waxy. The taste was more satisfied.
大家吃饱了,做圆子的工程也结束了。临散场时,奶奶还会让大家再带一两个圆子回家,说是趁热拿给家里人吃。想象着他们家里人吃着这个热乎乎的圆子,也跟我一样嘴里嘟囔着:"满足!满足!"这应该就是圆子的魅力吧,我希望它能一直被传承下去,让更多人品尝到它的美味。
Everyone is full, and the project of making Yuanzi is over. At the end of the show, grandma would ask everyone to take one or two more balls home, saying they would bring them to the family while it was hot. Imagine their family eating this hot dumpling and muttering like me: "satisfied! Satisfied! " This should be the charm of Yuanzi. I hope it can be inherited all the time and let more people taste its delicious.
文档为doc格式