Just before the year 2009 came, a Chinese phrase“zheteng”became popular nationwide soon after it was used by Prsident Hu. As this conmmonly used phrase contains complicated and subtle meanings and has no equivalent in Englis,the inte-rpreter had to temporarily transliterate it. I think it means turning from side to side, causing painful trouble.
For example, a student turned to a new tutor again and again for several times wi-thin a semester, and he changed his textbooks requently, too. Consequently, he le-arned nothing because of "zheteng". Neither a country nor an individual can bear the cost of such a frequent turning from side to side.
In short, stableness is the key to progress when a road or method is chosen. No
wonder President Hu called for us to say no to "zheteng".
【在百度搜索更多与“我们不能这样折腾着We Cannot Afford Turn from Side to Side英”相关英语作文】