每当我们看到一些令人感到难受或害怕的东西,或者在我们情绪激动的时候,我们的皮肤上往往会起鸡皮疙瘩。这种现象可能每个人都曾经经历过。但是在英语里鸡皮疙瘩叫: goose bumps。Goose就是鹅,bumps就是疙瘩。为什么中国人说鸡皮疙瘩,而美国人却说鹅皮疙瘩,那就不得而知了。不过,它们的意思是一样的。
例如:
I know that most snakes are harmless, but I can't help it -- every time I see a snake, even in a zoo, I get goose bumps all over!
我知道大多数的蛇是不咬人的,但是每当我看到蛇,我全身就会起鸡皮疙瘩,那怕在动物园里看到蛇也是如此,真是没办法。
当某些事物使我们突然感到热情洋溢,或产生敬仰的心情的时候,我们也会起鸡皮疙瘩。下面说话的人在告诉他的朋友他是多么喜欢女歌星Madonna。Madonna不但令许多美国人陶醉,她还演过几部电影。但是,她的歌喉和演技并不是吸引广大观众的主要因素,她之所以在一些美国人心目中特别红主要还靠她的姿色和大胆卖弄风情的表演。下面讲话的这个人就是在讲Madonna,他说:
Do you know, I have seen every movie with Madonna in it at least five times. Just seeing her picture in a magazine gives me goose bumps -- she's such a beauful woman!
你知道吗,麦当娜演的电影每部我都至少看五遍。即便在杂志里看到她的照片都会让我起鸡皮疙瘩。她真是太漂亮了。
编辑:Liuxuepaper.Com
文档为doc格式