近日一名自称是摄影师的网友不知深潜发微博称半个月前见到一个面容酷似金喜善的姑娘,被妹子的容貌深深地迷住,但是女神一转身,他和他的小伙伴却都被惊呆了:因为妹子的体重目测有接近200斤,纠结之下发微博请网友支招到底要不要追。
网友阿月月同学评论说:“追啊,虽然长得胖了点,但是看面容就感觉性格很好,这样的妹子不要错过哦”,我不是超人-我不会飞说:“这么漂亮的胖子绝无紧有的,比那些瘦的美女更稀缺,一看都旺夫。要是真喜欢就大胆追吧!支持你”,还有人目光长远,建议小伙子先把美女追到手再说减肥的事儿,毕竟体重是多变的,但美丽的容貌却是一辈子的。但是也有很多网友觉得网友不知深潜的做法不够尊重人家女孩,认为仅仅凭借容貌和体型来决定是否谈恋爱的爱情观有些肤浅。而网友们也人肉出了那位姑娘的微博,她以前的街拍和自拍照片被大家挖掘了出来,大家也慷慨地赐给她“中国最美女胖子”的封号。
在英语中,关于“胖”,我们首先想到的就是fat。但fat在英语中是个强烈的贬义词,所以在西方如果说某人fat,不仅是对别人的伤害与歧视,也是自身粗鲁无教养的表现。
那么英语中如何恰当而又有礼貌地表达 “胖”呢?下面是一些常见的委婉表达法。
1. gain weight: 增加体重。例如:
People who drink diet soft drinks don’t lose weight. They gain weight, a new study finds.
2. super size person: 超大之人。例如:
No more hamburgers, I don’t want to be a super size person.
3. heavyset: 体格魁伟的。例如:
He was tall and heavyset.
4. nutritionally endowed: 营养丰富的。例如:
Though garlic is a nutritionally endowed food, it is only consumed in small amounts.
5. gravitationally challenged: 受地球引力挑战的。例如:
That girl is gravitationally challenged.
6. well-built: 体格健美的,体型匀称的。例如:
That girl is well-built.
7. stout 结实的,壮实的。例如:
She is getting too stout for her dresses.
8. big-boned: 骨骼粗大的。例如:
I’m not fat, just big-boned.
9. overweight: 超重的。例如:
Overweight in a child should not be neglected.
10. chubby: 胖乎乎的(多指小孩和女子)。 例如:
The baby has a chubby face.
11. buxom: 体态丰满的。例如:
A generation ago, fat babies were considered healthy and buxom actresses were popular, but society has come to worship thinness.
同样,“瘦”不能说skinny,它是“皮包骨”的意思。要形容一个人苗条应该用slender,slim,或delicate。“减肥”则可以说lose pounds或lose weight。
总之,“胖”和“瘦”是英美人敏感的话题, fat和skinny的使用要十分小心,注意回避。但是有一个例外就是phat(妙,好,酷),是fat 的异体词,在口语中常常用于赞美美妙的东西,相当于cool。例如:
The car is really a phat.
网友阿月月同学评论说:“追啊,虽然长得胖了点,但是看面容就感觉性格很好,这样的妹子不要错过哦”,我不是超人-我不会飞说:“这么漂亮的胖子绝无紧有的,比那些瘦的美女更稀缺,一看都旺夫。要是真喜欢就大胆追吧!支持你”,还有人目光长远,建议小伙子先把美女追到手再说减肥的事儿,毕竟体重是多变的,但美丽的容貌却是一辈子的。但是也有很多网友觉得网友不知深潜的做法不够尊重人家女孩,认为仅仅凭借容貌和体型来决定是否谈恋爱的爱情观有些肤浅。而网友们也人肉出了那位姑娘的微博,她以前的街拍和自拍照片被大家挖掘了出来,大家也慷慨地赐给她“中国最美女胖子”的封号。
在英语中,关于“胖”,我们首先想到的就是fat。但fat在英语中是个强烈的贬义词,所以在西方如果说某人fat,不仅是对别人的伤害与歧视,也是自身粗鲁无教养的表现。
那么英语中如何恰当而又有礼貌地表达 “胖”呢?下面是一些常见的委婉表达法。
1. gain weight: 增加体重。例如:
People who drink diet soft drinks don’t lose weight. They gain weight, a new study finds.
2. super size person: 超大之人。例如:
No more hamburgers, I don’t want to be a super size person.
3. heavyset: 体格魁伟的。例如:
He was tall and heavyset.
4. nutritionally endowed: 营养丰富的。例如:
Though garlic is a nutritionally endowed food, it is only consumed in small amounts.
5. gravitationally challenged: 受地球引力挑战的。例如:
That girl is gravitationally challenged.
6. well-built: 体格健美的,体型匀称的。例如:
That girl is well-built.
7. stout 结实的,壮实的。例如:
She is getting too stout for her dresses.
8. big-boned: 骨骼粗大的。例如:
I’m not fat, just big-boned.
9. overweight: 超重的。例如:
Overweight in a child should not be neglected.
10. chubby: 胖乎乎的(多指小孩和女子)。 例如:
The baby has a chubby face.
11. buxom: 体态丰满的。例如:
A generation ago, fat babies were considered healthy and buxom actresses were popular, but society has come to worship thinness.
同样,“瘦”不能说skinny,它是“皮包骨”的意思。要形容一个人苗条应该用slender,slim,或delicate。“减肥”则可以说lose pounds或lose weight。
总之,“胖”和“瘦”是英美人敏感的话题, fat和skinny的使用要十分小心,注意回避。但是有一个例外就是phat(妙,好,酷),是fat 的异体词,在口语中常常用于赞美美妙的东西,相当于cool。例如:
The car is really a phat.
编辑:Liuxuepaper.Com
《关于中国最美女胖子“引发”的英语词汇学习》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
免费下载文档
文档为doc格式