女人与高跟鞋
2010-08-11 01:44:21   来源:英文   评论:0 点击:

高跟鞋是女人的最爱,究竟高跟鞋和关节炎之间有没有联系,潮人们看过下文后自己判断吧。 观点一:穿高跟鞋的女人不易得关节炎 Fears that wearing high-heeled shoes could lead to knee arthritis are unfounded, say researchers. 研究者们称,人们害怕穿高跟鞋会导致膝盖关节炎是没有根据的。 But

  高跟鞋是女人的最爱,究竟高跟鞋和关节炎之间有没有联系,潮人们看过下文后自己判断吧。

  观点一:穿高跟鞋的女人不易得关节炎

  Fears that wearing high-heeled shoes could lead to knee arthritis are unfounded, say researchers.

  研究者们称,人们害怕穿高跟鞋会导致膝盖关节炎是没有根据的。

  But being overweight, smoking, and having a previous knee injury does increase the risk, the team from Oxford Brookes University found.

  牛津布鲁克斯大学研究小组发现,肥胖、吸烟或者以前膝盖受过伤却增加得关节炎的危险。

  They looked at more than 100 women aged between 50 and 70 waiting for knee surgery, and found that choice of shoes was not a factor.

  他们对年龄在50到70岁之间的100名将要做关节手术的妇女进行研究,发现选择什么样的鞋并不是导致关节炎的因素。

  The study was published in the Journal of Epidemiology and Public Health.

  该研究在《流行病学与公共卫生》杂志上发表。

  More than 2% of the population aged over 55 suffers extreme pain as a result of osteoarthritis of the knee.

  55岁以上的人群中有超过2%的人忍受着膝盖关节炎带来的极度痛苦。

  The condition is twice as common in 65-year-old women as it is in men the same age.

  这种情况在65岁的妇女中发生的几率是同年龄男性的两倍。

  Women's and men's knees are not biologically different, so the researchers wanted to find out why twice as many women as men develop osteoarthritis in the joint.

  女性和男性的膝盖在生理上并没有什么不同,所以研究者们想要知道为什么患关节炎的女性人数是男性的两倍。

相关热词搜索:高跟鞋 女人

上一篇:五种食物帮你调理出健康肌肤
下一篇:感恩节英文祝福短信(双语)

分享到: 收藏
评论排行
频道总排行
频道本月排行