分页标题
2010-08-07 13:17:01 来源:少儿英语学习 评论:0 点击:
the two oldest brothers again went to the east and to the west, and the Simpleton's feather again flew straight ahead, falling down next to the door in the ground. Once again he climbed down to the fat toad and told it that he needed the most beautiful ring. The toad had the box brought out again and gave him from it a ring that glistened with precious stones and was so beautiful that no goldsmith on earth could have made it.
大王子和二王子又是一东一西,而「缺心眼」的羽毛又是朝上升起之后落到原地。小王子像上次一样爬了下去,向大蟾蜍要世界上最漂亮的戒指。大蟾蜍吩咐搬来大箱子,从里面取出一个闪闪发光的宝石戒指,其工艺之精湛,是地上任何工匠都做不出来的。
the two oldest brothers laughed at the Simpleton, who was going to look for a golden ring, and they took no effort at all. Instead, they drove the nails out of an old wagon ring and brought it to the king. However, when the Simpleton presented his ring, the king said once again, "The kingdom belongs to him."
哥哥们讥笑他,说他找不到金戒指,自己却取出旧的金戒指拿到金店去重新打制。当小王子将金戒指拿给国王时,做父亲的又说:「王位属於小王子。」
the two oldest sons tormented the king endlessly, until finally he declared a third contest, saying that he who would bring home the most beautiful woman should have the kingdom.
可两个哥哥仍不甘心,他们不断给父亲施加压力,非让他答应再比试一次。还说看谁带回家的姑娘最漂亮谁就继位。
Once again he blew the three feathers into the air and they flew in the same directions as before.
国王还是朝天上吹了三片羽毛,它们所指的方向和以前一样。
Without hesitating, the Simpleton went back to the fat toad and said, "I am supposed to take home the most beautiful woman."
「缺心眼」立刻下去找大蟾蜍,说:「我要把世界上最美丽的姑娘带回家!」
"Oh!" answered the toad. "The most beautiful woman! She is not here at the moment, but you shall have her nonetheless."
「哦?最漂亮的姑娘!」大蟾蜍说,「她这会儿不在家。不过你还是可以带她回家的。」
the fat toad gave him a hollowed out yellow turnip, to which were harnessed six little mice.
说着就将一个套着六只小老鼠的空心萝蔔交给他。
the Simpleton said sadly, "What am I to do with this?"
「缺心眼」小王子无可奈何地说:「我拿这些有甚么用呢?」
the toad answered, "Just put one of my little toads inside it."
大蟾蜍说:「抓只小蟾蜍放进去就行了。」
the he grabbed one of them from the group and set it inside the yellow coach. The little toad was scarcely inside when it turned into a beautiful young lady, the turnip into a coach, and the six mice into horses. He kissed her, raced away with the horses, and brought her to the king.
他随手抓了一只放了进去,那小蟾蜍还没坐下,就立刻变成了一位美丽端庄的姑娘,萝蔔变成了真正的马车,六只小老鼠变成了六匹骏马。「缺心眼」吻了吻姑娘,立刻赶着马车回来见父亲。
His brothers came along afterward. They had given no effort to find a beautiful woman, but simply brought along the first peasant women they had come upon.