实用-别把长裤当成内裤!


  现在大家的英语都不错了,见到外国人也敢于去交流,但是一定要弄清楚对方是英国人还是美国人哦!许多词汇两国用的是不一样的,弄不好会闹大笑话和误会的!下面这个视频,是刚从美国回来的英国小伙子“沾染”了美国用语习惯,于是搞出了不少笑话。推荐给大家看看,很有意思!

  1、Trousers/Pants:当刚从美国回来的英国小伙子赞美英国mm"NicePants",这时,杯具发生了。MM还以为他长了透视眼呢……Trousers,Pants这两个单词的用法应特别留意。Pants在英国指内裤,但在美国却是长裤。在英国,长裤为trousers。所以,当一位外国人说Pants的时候,你要弄清楚他究竟是英国人还是美国人,不要把内裤变成了长裤哦。

  2、Crisps,(Potato)Chips/French Fries:Chips在美国是土豆片,而在英国Chips就由薯片变成薯条了。而要想在美国点薯条吃,得说French Fries。所以,不要搞混吃到你不想吃的东西哦。

  3、Fizzy drink/Soda:在伦敦玩儿了一天,口渴了,怎样才能用地道的英式英语买汽水?那一定得说Fizzy Drink。而在美国可以说soda,soda pop或者干脆说pop。

  4、Lift/Elevator:一个美国人在英国,问:"How can Iget to 20th floor?"英国人说:"Take a lift."美国人就疯了:"Ok,but who can be so strong to lift me to 20th floor?"在英国,如果你不想爬楼梯,你可以搭lift。如果你在美国的话,你就只好搭elevator了,没有人会把你抬上去的哦!

  5、Film/Movie:film是英式英语,除了电影外,还有picture/photo的意思。同时film也表示“胶卷”就是音译的菲林movie,是美式英语,只表示电影,不能表示照片、图片等。去看电影可以用go to the movie(美)或者go to the cinema(英),但绝不能用go to the film,不然也会闹笑话的。

  6、Petrol/Gas:英国小伙子到了美国搭车,说:"Can I ride to New York?"美国人很热情,说:"Sure,my car has full tank of gas."英国小伙子一听害怕了:"Well,no,thank you.Is till want to live."在这里,英式英语中汽油是“Petrol”而Gas是“煤气、瓦斯”的意思,怪不得英国小伙子害怕呢,他可不想坐上马上就要爆炸的“亡命之车”啊!

  除了视频上提到的几个单词,还有很多单词英国人和美国人使用的不一样。我为大家总结了一些:

  裤子-英式:trousers;美式:pants

  土豆片-英式:crisps;美式:(potato)chips

  薯条-英式:chips;美式:Frenchfries

  汽水-英式:fizzydrink;美式:soda

  电梯-英式:lift;美式:elevator

  电影-英式:film;美式:movie

  汽油-英式:petrol;美式:gas

  人行道-英式:pavement;美式:sidewalk

  行李-英式:luggage;美式:baggage

  长途电话-英式:trunkcall;美式:long-distancecall

  生气-英式:angry;美式:mad

  橡皮擦-英式:rubber;美式:eraser

  饼干-英式:biscuit;美式:cookie

  糖果-英式:sweets;美式:candy

  罐头-英式:tin;美式:can

  假期-英式:holiday;美式:vacation

  卡车-英式:lorry;美式:truck

  足球-英式:football;美式:soccer

  手提包-英式:handbag;美式:purse/pocketbook

  当然了,美语和英语之间的差别还有别的方面的,但是美语毕竟是从英语中发展出来的。现在小学生的课本里还是多多采用英式英语的,毕竟它是比较正统的用来做学问的嘛!

编辑:Liuxuepaper.Com

实用-别把长裤当成内裤!
《实用-别把长裤当成内裤!》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载实用-别把长裤当成内裤!
免费下载文档

文档为doc格式

推荐阅读: