Travel as a way of life

作文地带导读:其实旅游也是生活的一种方式,很多人组成驴友或车友会等等…以各种形式组织起来的野外活动,都属于旅游的范畴.今天我们就旅游是生活方式来解释一些词组给大家.

Travel as a way of life

1.旅游日渐成为一种新的生活方式
A:Traveling is gradually becoming a new lifestyle.
B:Travel has gradually become a new lifestyle.
(1)动名词形式"traveling"表示的是旅游这么一种个人行为,一种动作的持续.而"travel"做名词表示的是
旅游这个行业,这种生活方式,意思更广一些.
(2)"日渐成为"表示一种从以前某时段开始一直延续到现在的状态,所以用现在完成时"has gradually"更恰当.
(3)"新的生活方式"可表述为"a new lifestyle",也可以说"a new way of life",后者意思更广一些.
2.但不少人只把旅游当作一种单纯的消费行为.
A:However, most people treat travel as a mere activity of con sumption.
B:However, many people regard travel as simple consumer behavior.
(1)"most people"的意思是"大多数人",这跟"不少人的意思是不同的.如果用"a few"的话可表述为"quite a few people".
(2)"treat...as"一般用于否定,反面的语气中,如"Don't treat me as your slave".(别把我当你的奴隶.)B句中的"regard...as"或者"take...as"表达更准确.
(3)A句中的"mere"和B句中"simple"都表示"单纯的,纯粹的"之意,都适用.但注意"mere"(纯属,纯粹)一词评判的语气稍重,一些而"simple"语气比较平和一些.
(4)"消费行为"一词,A句中的"consumption behavior"或者"activity of consumption""consuming behavior"都是中式英语,正确的表达是"consumer behavior".
3.对我来说,旅游中对风景的感触才是最重要的.
A:To me,the feelings to the scenic spots are the most important.
B:For me, the most important thing about travel is how we feel about the scenery.
(1)"对某人来说"的正确表达是"for sb."."to sb."是个常见的错误,一定要引起注意.
(2)比较A句和B句你就会发现,A句完全依照原文语序,而B句将语序调换过来了.因为前面量具中文都是讲的"travel",所以应把"the most important thing about travel"放在前面,点出中心词"travel",这样与前面两句联系得更紧密,句子的主语和宾语两部分的分量也更平衡一点.

参考英语作文范文:

改变假期生活方式的英语作文http://www.LiuXuePaper.com/daxue/13724.html

编辑:Liuxuepaper.Com

Travel as a way of life
《Travel as a way of life》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载Travel as a way of life
免费下载文档

文档为doc格式

推荐阅读: