英汉对照唐诗三百首 五言律诗

英汉对照唐诗三百首--五言律诗 090 五言律诗 唐玄宗 经邹鲁祭孔子而叹之 夫子何为者,栖栖一代中。 地犹鄹氏邑,宅即鲁王宫。 叹凤嗟身否,伤麟怨道穷。 今看两楹奠,当与梦时同。 -------------------------------------------------------------------------------- Five-character-regular-verse Ta

英汉对照唐诗三百首 --五言律诗
090
五言律诗
唐玄宗
经邹鲁祭孔子而叹之

夫子何为者, 栖栖一代中。 
地犹鄹氏邑, 宅即鲁王宫。 
叹凤嗟身否, 伤麟怨道穷。 
今看两楹奠, 当与梦时同。 


--------------------------------------------------------------------------------

Five-character-regular-verse
Tang Xunzong
I PASS THROUGH THE LU DUKEDOM 
WITH A SIGH AND A SACRIFICE FOR CONFUCIUS

O Master, how did the world repay 
Your life of long solicitude? -- 
The Lords of Zou have misprized your land, 
And your home has been used as the palace of Lu.... 
You foretold that when phoenixes vanished, your fortunes too would end, 
You knew that the captured unicorn would be a sign of the dose of your teaching.... 
Can this sacrifice I watch, here between two temple pillars, 
Be the selfsame omen of death you dreamed of long ago? 


唐诗中英对照

091
五言律诗
张九龄
望月怀远

海上生明月, 天涯共此时。 
情人怨遥夜, 竟夕起相思。 
灭烛怜光满, 披衣觉露滋。 
不堪盈手赠, 还寝梦佳期。 


--------------------------------------------------------------------------------

Five-character-regular-verse
Zhang Jiuling
LOOKING AT THE MOON 
AND THINKING OF ONE FAR AWAY 

The moon, grown full now over the sea, 
Brightening the whole of heaven, 
Brings to separated hearts 
The long thoughtfulness of night.... 
It is no darker though I blow out my candle. 
It is no warmer though I put on my coat. 
So I leave my message with the moon 
And turn to my bed, hoping for dreams. 


--------------------------------------------------------------------------------

--------------------------------------------------------------------------------

092
五言律诗
王勃
送杜少府之任蜀州

城阙辅三秦, 风烟望五津。 
与君离别意, 同是宦游人。 
海内存知己, 天涯若比邻。 
无为在歧路, 儿女共沾巾。 


--------------------------------------------------------------------------------

Five-character-regular-verse

下一篇:

我要评论

站内搜索

编辑推荐

推荐阅读