289 七言绝句 杜牧 将赴吴兴登乐游原 清时有味是无能,闲爱孤云静爱僧。 欲把一麾江海去,乐游原上望昭陵。 Sevencharacterquatrain DuMu ICLIMBTOTHELEYOUTOMBS BEFORELEAVINGFORWUXING Eveninthisgoodreign,howcanIserve? Thelonecloudrather,theBuddhistpeace.... Oncemore,beforecrossingriverands
289
七言绝句
杜牧
将赴吴兴登乐游原
清时有味是无能, 闲爱孤云静爱僧。
欲把一麾江海去, 乐游原上望昭陵。
Sevencharacterquatrain
Du Mu
I CLIMB TO THE LEYOU TOMBS
BEFORE LEAVING FOR WUXING
Even in this good reign, how can I serve?
The lone cloud rather, the Buddhist peace....
Once more, before crossing river and sea,
I face the great Emperor\’s mountaintomb.
290
七言绝句
杜牧
赤壁
折戟沈沙铁未销, 自将磨洗认前朝。
东风不与周郎便, 铜雀春深锁二乔。
Sevencharacterquatrain
Du Mu
BY THE PURPLE CLIFF
On a part of a spear still unrusted in the sand
I have burnished the symbol of an ancient kingdom....
Except for a wind aiding General Zhou Yu,
Spring would have sealed both Qiao girls in CopperBird Palace.
291
七言绝句
杜牧
泊秦淮
烟笼寒水月笼沙, 夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡国恨, 隔江犹唱后庭花。
Sevencharacterquatrain
Du Mu
A MOORING ON THE QIN HUAI RIVER
Mist veils the cold stream, and moonlight the sand,
As I moor in the shadow of a rivertavern,
Where girls, with no thought of a perished kingdom,
Gaily echo A Song of Courtyard Flowers.
292
七言绝句
杜牧
寄扬州韩绰判官
青山隐隐水迢迢, 秋尽江南草未凋。
二十四桥明月夜, 玉人何处教吹箫。
Sevencharacterquatrain
Du Mu
A MESSAGE TO HAN CHO THE YANGZHOU MAGISTRATE
There are faint green mountains and far green waters,
And grasses in this river region not yet faded by autumn;
And clear in the moon on the TwentyFour Bridges,
Girls white as jade are teaching flutemusic.
293
七言绝句
杜牧
遣怀
落魄江湖载酒行, 楚腰纤细掌中轻。
十年一觉扬州梦, 赢得青楼薄幸名。
Sevencharacterquatrain
Du Mu
A CONFESSION
With my winebottle, watching by river and lake
我要评论