Directions: This part numbered 61 through 65 is to test your ability to translate English into Chinese. After each sentence of numbers 61 to 64, you will read four choices of suggested translation. You should choose the best translation and mark the corresponding letter on your Answer Sheet, And write your translation of number 65 in the corresponding space on the Answer Sheet.
61. But for visitors, the airport is the actual gateway where entry procedures are done.
A)但对于游客说来,机场才是真正的入境通道,入境手续需要在这里办理。
B)除非是游客,机场才是执行进入程序的实际的大门。
C)但对旅游者来说,入境手续只能在机场这个真正的入口办理。
D)机场对于游客来说才是办理入境手续的入口。
62.Mr. Brown‘s own career has been a perfect example of personal interest and professional development.
A)布朗先生的事业已经是一个完美的例子,包括了个人兴趣与职业奉献。
B)布朗先生的事业就是个人兴趣与职业奉献的完美结合。
C)布朗先生将自己的个人兴趣与职业奉献结合,其事业已成为完美的范例。
D)布朗先生有自己的事业,而且达到完美,个人兴趣和职业同时发展。
63.It doesn’t make much difference whether he can finish this work.
A)他是否能完成这项工作,这已没有什么差异。
B)他是否能完成这项工作,这关系不大。
C)他也许能完成这项工作,也许不能,但这无太大的关系。
D)他完成这项工作就好,完不成这项工作就影响大了。
64.Peace and development are the main themes of the times,an era full of both hope and challenges.
A)和平与发展是时代的主题,这个时代既充满希望,也充满着挑战。
B)和平与发展是时代的主题,这是个充满希望与挑战的时代。
C)多次讨论和平与发展这个主题,讨论充满了希望和挑战。
D)时代的主题是和平与发展,同时这个时代充满了希望和挑战。
65. Many visitors to the United States find that the fast pace at which people move is very troubling. One‘s first impression is likely to be that everyone is in a rush. And they are very impatient if they are delayed even for a brief moment. But when they discover that you are a stranger, most Americans become quite kindly and will take great care to help you.
答案如下