(汉译英)
1. 这对真正理解这本书十分重要。
2. 我们的儿子一定得上学,一定要替家里人争口气。
3. 有些人认为要在本月完成这一任务是不可能的。
4. 我站在他左边,手指放在按钮上,等候命令。
5. 有人轻轻拍了拍我的肩膀。我放下正在批改的作业,抬头一看,原来是一个身材矮小的老太太,她满脸皱纹,慈祥地微笑着。
(英译汉)
6. Their language was almost unrestrained by any motive of prudence.
答案解析
1. 这对真正理解这本书十分重要。
This is fundamental to a true understanding of the book.
2. 我们的儿子一定得上学,一定要替家里人争口气。
Our son must go to school. He must break out of the pot that holds us in.
3. 有些人认为要在本月完成这一任务是不可能的。
Some people do not think it is possible to accomplish this task this month.
4. 我站在他左边,手指放在按钮上,等候命令。
I stood at his left, my finger on the button, waiting for the order.
5. 有人轻轻拍了拍我的肩膀。我放下正在批改的作业,抬头一看,原来是一个身材矮小的老太太,她满脸皱纹,慈祥地微笑着。
Somebody tapped me on the shoulder and I looked up from the exercise books of my young pupils, which I was correcting, into the lined, kind and smiling face of a little old woman.
6. Their language was almost unrestrained by any motive of prudence. (英译汉)
他们几乎爱讲什么就将什么,都没有顾及到什么谨慎不谨慎的问题。
相关推荐
2010年12月英语四级答案完整版(官方版)
2010年12月19日英语三级考试真题答案
英语作文【在百度搜索更多与“2011大学英语三级考试翻译辅导习题及答案2”相关英语作文】