诗歌翻译:鱼玄机-《江行》(其二)英文译文

《江行》是晚唐诗人鱼玄机创作的一首七言绝句。此诗共四句,前两句写景,后两句抒情。表达了作者对道家庄子打破生死、物我的界限,则无往而不快乐思想的认同。

鱼玄机·《江行》(其二)

烟花已入鸬鹚港,画舸犹沿鹦鹉洲。

醉卧醒吟都不觉,今朝惊在汉江头。

Traveling on the Yangzi II

Yu Xuanji

Misty flowers have already entered Cormorant Bay,

But on the painted barge I still write of Parrot Island.

Drunk, I sleep; sober, I chant unaware of everything,

This morning startled to find myself at the Han Rivers mouth.

(Jennifer Carpenter 译)

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77218.html

诗歌翻译:鱼玄机-《江行》(其二)英文译文
《诗歌翻译:鱼玄机-《江行》(其二)英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载诗歌翻译:鱼玄机-《江行》(其二)英文译文
点击下载文档

文档为doc格式