诗歌翻译:林以宁-《画竹》英文译文

林以宁,著有墨庄诗文集及凤箫楼集,《杭州府志》亦作曲,著有芙蓉峡传奇,《曲录》并传于世。她是进士林纶之女,监察御史钱肇修之室。与其姑顾玉蕊,均工诗文骈体。玉蕊曾集合当地能诗女子,组织蕉园诗社。当时所谓“蕉园五子”。即指以宁及徐灿、柴静仪、朱柔则、钱云仪五人。以宁于归后,继续姑志,重组蕉园七子社。七子为五子中加入张槎云、毛安芳、冯又令、顾启姬,而徐灿、朱柔则不在内。当时七子之名,颇蜚声于西子湖滨。又擅长书画,尤长于墨竹。

林以宁·《画竹》

新竹出短篱,亭亭如织翠。

明月升东轩,竹影宛在地。

铜砚磨松煤,濡毫写其意。

清幽固可嘉,爱此坚贞志。

Painting Bamboo

Lin Yining

New bamboo has emerged from the low hedge;

Tall and erect, it seems spun from kingfisher feathers.

When a shining moon rises over the east porch,

Traceries of bamboo shadow cover the ground.(1)

I rub pineblack on a bronze inkstone

And wet the brush to capture its inner meaning.

For unspoiled modesty it is by all means admirable,

But I love most its resolve: to be steadfast, faithful.

(1). On the story of the origin of ink bamboo painting with Lady Li of Shu.

(Maureen Robertson 译)

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77225.html

诗歌翻译:林以宁-《画竹》英文译文
《诗歌翻译:林以宁-《画竹》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载诗歌翻译:林以宁-《画竹》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式