诗歌翻译: 古代名言翻译(185)英文译文

《六韬》是一部集先秦军事思想之大成的著作,《六韬》的基本理论和范畴,主张柔弱胜刚强、韬晦不露和安静玄默等,同时又引用“黄帝”之书,通过周文王、武王与吕望对话的形式,论述治国、治军和指导战争的理论、原则,对后代的军事思想有很大的影响,被誉为是兵家权谋类的始祖。

古代名言翻译(185)

太公曰:"天下有粟。圣人食之。天下有民。圣人收之。天下有物。圣人裁之。利天下者取天下。安天下者有天下。爱天下者久天下。仁天下者化天下。"——《群书治要·六韬》

Jiang Taigong said: "The sage should arrange the distribution of food, accommodate plebs, and rule things in the world. He who fosters the world could get it. He who pacifies the world could hold it. He who loves the world could govern it for a long time. He who is merciful to the world could make it better."

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77254.html

诗歌翻译: 古代名言翻译(185)英文译文
《诗歌翻译: 古代名言翻译(185)英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载诗歌翻译: 古代名言翻译(185)英文译文
点击下载文档

文档为doc格式