诗歌翻译:端淑卿-《咏丹阳湖》英文译文

端淑卿(即端木淑卿),活动于明世宗嘉靖(1522~1566)前后。当涂(今属安徽)人。曾祖父端宏(端木宏),字仲仁,号坦斋,曾任陕西按察司副使、山东按察使、浙江布政使等官职。

端淑卿·《咏丹阳湖》

秋水茫茫带白苹,渔舟蟹网集湖滨。

长空入暮烟云起,只听歌声不见人。

Mooring on an Autumn Night at Dan Lake

Duan Shuqing

Autumn waters vast and vague, belted by white duckgrass;

Fishing boats and crab nets crowd the lakeshore.

The great sky comes to twilight, mist and clouds rise;

I hear the sound of song, but see no one.

(Charles H. Egan 译)

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77304.html

诗歌翻译:端淑卿-《咏丹阳湖》英文译文
《诗歌翻译:端淑卿-《咏丹阳湖》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载诗歌翻译:端淑卿-《咏丹阳湖》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式