诗歌翻译:杨万里-《悯农》英文译文

《悯农》是宋代杨万里创作的一首七言绝句。此诗前两句叙述今年的灾情:由于久早无雨,稻田缺水,秧苗大半枯死;后两句揭示农民忧心如焚的内心活动:本来早已料到今冬要受饥挨饿,谁知偏偏又遇上闰年,日子更难过。此诗语言朴实自然,层层渲染,步步加深,将农民的灾难描写得十分具体、深刻,字里行间流露出诗人同情劳动人民的一片赤诚之心。

杨万里·《悯农》

稻云不雨不多黄,荞麦空花早著霜。

已分忍饥度残岁,不堪岁里闰添长。

feeling sad for the farmers

--yang wanli

the rice field looks like a rack of clouds

but there wasnt enough rain really

the field has turned yellow in the drought

and the yellowed ears have not matured

an early frost nipped the buckwheat

so the farmers will have to suffer

but there are thirteen lunar months this year

and they will suffer longer and how can they

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77336.html

诗歌翻译:杨万里-《悯农》英文译文
《诗歌翻译:杨万里-《悯农》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载诗歌翻译:杨万里-《悯农》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式