诗歌翻译:《古代寓言·千里马》英文译文

刘向(约公元前77年-公元前6年),原名更生,字子政,西汉楚国彭城人,祖籍秦泗水郡丰县,汉朝宗室,先祖为丰县刘邦异母弟刘交。刘向是西汉经学家、目录学家、文学家、史学家,其散文主要是秦疏和校雠古书的叙录。刘向的诗词全集: 《郑同北见赵王》 《人有卖骏马者》 《吴王欲伐荆》 《南辕北辙》 《荆轲刺秦王》 《千金求马》 《叶公好龙》 《齐桓公登门访士》

《古代寓言·千里马》

古之君人,有以千金求千里马者,三年不能得。

涓人言于君曰:“请求之。”

君遣之,三月得千里马,马已死,买其首五百金,反以报君。

君大怒曰:“所求者生马,安事死马,而捐五百金。”

涓人对曰:“死马且买之五百金,况生马乎?天下必以王为能市马,马今至矣。”

于是不能期年,千里之马至者三。

——《战国策》

Buying a Good Horse

There was a king who was willing to pay a thousand pieces of gold for a horse that could run a thousand li without stopping. For three years he tried in vain to find such a steed.

Then someone offered: “let me look for a horse for your Majesty.”

Then king agreed to this.

After three months this man came back, having spent five hundred pieces of gold on a horse's skull.

The king was most enraged.

“I want a live horse!” he roared. “What use is a dead horse to me? Why spend fiver hundred pieces of gold on nothing?”

But the man replied: “If you will spend five hundred pieces of gold on a dead horse, won't you give much more for a live one? When people hear of this, they will know you are really willing to pay for a good horse, and will quickly send you their best.”

Sure enough, in less than a year the king succeeded in buying three excellent horses.

--Warring States Anecdotes

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77371.html

诗歌翻译:《古代寓言·千里马》英文译文
《诗歌翻译:《古代寓言·千里马》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载诗歌翻译:《古代寓言·千里马》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式