诗歌翻译:李珣-《南乡子·相见处》 英文译文

《南乡子·相见处》是五代李珣的一首词作。这首词写一位南方少女偶尔遇到一位少年,一见钟情,巧妙地佯失双钗,暗约相会。作者准确地把握住少女的人物形象,通过几个极有个性特征的行为,既描绘了少女性格中天真无邪、热情奔放的一方,又勾画出情窦初开的少女矜持、羞涩的一面,惟妙惟肖,呼之欲出。全词摹写传神,感情纯朴,词中又点缀以越王台、刺桐花、大象等南方风物,使这首词洋溢着一种南国情调,令人赏心悦目。

李珣·《南乡子·相见处》

相见处,晚晴天,

刺桐花下越台前。

暗里回眸深属意,

遗双翠。

骑象背人先过水。

Tune: Song of a Southern Country

Li Xun

What could I say,

Meeting with thee late on a fine day,

Before the royal terrace under a plane tree?

I stole an amorous glance at thee.

Leaving my hairpin beam,

I rode on elephant and crossed the stream.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77390.html

诗歌翻译:李珣-《南乡子·相见处》 英文译文
《诗歌翻译:李珣-《南乡子·相见处》 英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载诗歌翻译:李珣-《南乡子·相见处》 英文译文
点击下载文档

文档为doc格式