诗歌翻译:寒山-《天生百尺树》 英文译文

诗词大意:天然生长高达百尺的大树,无端的砍伐后成了一根长长的树干。可惜这样的栋梁之材,被抛弃在幽僻的山谷之中。过了很多年,外面的树皮都腐烂剥落了,里面的树心依然坚硬。看似已经腐朽,懂得的人拿到它,还可以用作马厩的支柱。

寒山·《天生百尺树》

天生百尺树,剪作长条木。

年多心尚劲,日久皮渐秃。

识者取将来,犹堪柱马屋。

Company

Lumbermen assail the immortals trees,

Plane them into measured plans,

Busily hewing them to a woodsmans tune.

Abandoned, unaccountably, sprawled

In a sunless valley, their fiber holds

Though their hearts turn gray and their skin festers.

Might an old man carry them away?

It takes little to raise a cottagers beams.

(Peter Stambler 译)

When Heaven produces one-hundred-foot trees,

They can be cut into long and strong boards.

How sad that this “material for pillars and beams”

Is abandoned in some hidden vale.

Its years may be numerous, but its heart is still strong;

So many its days—its bark gradually getting bare.

But if one who knows worth comes and takes it,

It can still be used for some stable “post.”

(Robert. G. Henricks 译)

Hundred-foot trees produced by Heaven

get sawed into giant planks

unfortunate building timber

gets left in a hidden valley

its heart stays strong despite the years

its bark falls off day after day

if some astute person took it away

it still could prop up a stable

(Red Pine 译)

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77392.html

诗歌翻译:寒山-《天生百尺树》 英文译文
《诗歌翻译:寒山-《天生百尺树》 英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载诗歌翻译:寒山-《天生百尺树》 英文译文
点击下载文档

文档为doc格式