诗歌翻译:无名氏-《杨柳枝》 英文译文

杨柳枝,词牌名。此调源于北朝乐府横笛曲《折杨柳》。本篇来自《敦煌曲子词》。

无名氏·《杨柳枝》

春去春来春复春,

寒暑来频,

月生月尽月还新,

又被老催人。

只见庭前千岁月,

常在常存,

不见堂上百年人,

尽总化微尘。

Lyrics from Tun-huang

Tune: “Willow Branches” (Yang-liu-chih)

Anonymous

Spring goes, spring comes, spring again will be spring;

Cold and heat alternate constantly.

The moon waxes, the moon wanes, then again the new moon returns.

Age urges people on.

What you see is the thousand-year-old moon before the hall,

Eternally there, eternally present.

What you dont see are hundred-year-old people in the chamber:

They have all turned to dust.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77400.html

诗歌翻译:无名氏-《杨柳枝》 英文译文
《诗歌翻译:无名氏-《杨柳枝》 英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载诗歌翻译:无名氏-《杨柳枝》 英文译文
点击下载文档

文档为doc格式