诗歌翻译:《古代寓言·羊质虎皮》英文译文

这个典故,被大家用“羊质虎皮”这句话来形容,表示外表好看,里面却空虚而不实际的意思。比较简单而完整的解释是这样的:用来比喻蒙上一层虚伪欺人的外表,而实际却是一个空虚无力的人。这句成语应用的范围非常的广泛,像市井中的无赖,平日作威作福,专门欺侮善良的人,等到被欺侮的人忍无可忍,要和这个无赖拼命的时候,无赖反而畏缩逃走,这种欺善怕恶的无赖,就可以说是“羊质虎皮”的人。

《古代寓言·羊质虎皮》

羊质而虎皮,见草而说,见豺而战。忘其皮之虎矣。——《法言》

The Lamb in a Tigers Skin

Once a lamb clad itself in a tigers skin.

As it was stalking along, it bleated joyously at the sight of the green grass, but when it saw a wolf in the distance it trembled all over.

The truth is that the lamb had forgotten that it had the tigers skin on.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77409.html

诗歌翻译:《古代寓言·羊质虎皮》英文译文
《诗歌翻译:《古代寓言·羊质虎皮》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载诗歌翻译:《古代寓言·羊质虎皮》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式