诗歌翻译:李商隐-《北青萝》英文译文

《北青萝》是唐代诗人李商隐所写的一首五言律诗。这首诗首联写诗人寻访僧人之事;颔联写诗人寻访所经之路程、所见之景物;颈联写诗人黄昏时才寻到僧人,以精炼的笔墨描绘了僧人的简静生活;尾联写诗人获得了思想的启迪。诗所表达的是一种不畏辛劳艰险、一心追寻禅理、淡泊之怀面对仕途荣辱的愿望,既赞美了僧人清幽简静的生活,又表现出诗人对禅理的领悟,淡泊之怀面对现实、从容之心面对仕途荣辱。此诗语言凝炼,富于蕴藏,层次清晰。

李商隐·《北青萝》

残阳西入崦,茅屋访孤僧。

落叶人何在,寒云路几层。

独敲初夜磬,闲倚一枝藤。

世界微尘里,吾宁爱与憎。

At the North Green Vine Hermitage

Li Shangyin

As the sun sinks behind the hill in the west

I seek the lone monk in the hut on the crest.

Where is my friend amid the fallen leaves?

Up to the cold clouds the footpath weaves.

Alone, he is sounding the evening bell;

Idly he leans on a cane in his cell.

If human world is contained in dust fine

Why should I towards love or hate incline?

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77428.html

诗歌翻译:李商隐-《北青萝》英文译文
《诗歌翻译:李商隐-《北青萝》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载诗歌翻译:李商隐-《北青萝》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式