诗歌翻译:冯小青-《春水照影》英文译文

冯小青,名玄玄,字小青。明万历年间南直隶扬州(今属江苏)人。嫁杭州豪公子冯通为妾。讳同姓,仅以字称。工诗词,解音律。为大妇所妒,徙居孤山别业。亲戚劝其改嫁,不从,凄怨成疾,命画师画像自奠而卒,年十八。近现代著名学者潘光旦先生曾著同名传记《冯小青》。

冯小青·《春水照影》

新妆竟与画图争,知在昭阳第几名?

瘦影自怜秋水照,卿须怜我我怜卿。

My Reflection in Spring Waters

Feng Xiaoqing

After making up I look like a lady in a painting;

I wonder what chance I have of becoming a queen.

I betake myself to spring waters and look at my lean reflection:

Oh my shadow, you must love me as much as I love you.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77430.html

诗歌翻译:冯小青-《春水照影》英文译文
《诗歌翻译:冯小青-《春水照影》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载诗歌翻译:冯小青-《春水照影》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式