诗歌翻译:韦庄-《别李秀才》英文译文

韦庄(约836年-约910年),字端己,汉族,长安杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,晚唐诗人、词人,五代时前蜀宰相。文昌右相韦待价七世孙、苏州刺史韦应物四世孙。韦庄工诗,与温庭筠同为“花间派”代表作家,并称“温韦”。所著长诗《秦妇吟》反映战乱中妇女的不幸遭遇,在当时颇负盛名,与《孔雀东南飞》、《木兰诗》并称“乐府三绝”。有《浣花集》十卷,后人又辑其词作为《浣花词》。《全唐诗》录其诗三百一十六首。

韦庄·《别李秀才》

千山红树万山云,把酒相看日又曛。
一曲离歌两行泪,更知何地再逢君。

Farewell to Scholar Lee
Wee Chuang
Thousand hills of red trees plus thousands of mountain clouds,
While we are watching our wines another twilight is impending;
The sad departing song would bring two lines of flowing tears,
I am wondering when shall we be able to meet each other again?

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77501.html

诗歌翻译:韦庄-《别李秀才》英文译文
《诗歌翻译:韦庄-《别李秀才》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载诗歌翻译:韦庄-《别李秀才》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式