诗歌翻译:《菜根谭》(居安思危,天亦无用)英文译文

译文:上天的奥秘变幻莫测,对人的命运的支配难以预料。时而使人陷于窘境,而后又飞黄腾达;时而使人春风得意,而后又遭受挫折,这都是上天有意捉弄英雄豪杰。因此,一个君子不如意时要适应环境,遇到磨难应能忍耐,平安无事时要想到危难的来临,这样就连上天也无法施展他的伎俩了。

《菜根谭》(居安思危,天亦无用)

天之机缄不测,抑而伸,伸而抑,皆是播弄英雄,颠倒豪杰处。君子是逆来顺受,居安思危,天亦无听用其伎俩矣。

The force that binds the universe is unpredictable. Sometimes it makes man struggle against adversity, and sometimes it grants him favourable circumstances. This shows that Heaven has the faculty of making or breaking heroes and other outstanding men. When a man of noble character meets a temporary setback, he exercises patience. When everything seems to be smooth sailing, he keeps in mind the possible approach of adversity. In this way, even the lord of Heaven cannot manipulate him.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77508.html

诗歌翻译:《菜根谭》(居安思危,天亦无用)英文译文
《诗歌翻译:《菜根谭》(居安思危,天亦无用)英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载诗歌翻译:《菜根谭》(居安思危,天亦无用)英文译文
点击下载文档

文档为doc格式