诗歌翻译:苏轼-《初到黄州》英文译文

《初到黄州》是北宋文学家苏轼创作的一首七言律诗。这首诗描写作者初到黄州的所见,深刻地刻画了苏轼初到黄州时的复杂矛盾的心绪。有自嘲自伤,有对权势者的嘲笑,却又以超旷的胸襟对待自己的遭遇,在自然中发现美,在逆境中寻求生活的乐趣,表现了诗人一贯的豁达、乐观。

苏轼·《初到黄州》

自笑平生为口忙,老来事业转荒唐。
长江绕郭知鱼美,好竹连山觉笋香。
逐客不妨员外置,诗人例作水曹郎。
只惭无补丝毫事,尚费官家压酒囊。

Upon My Arrival in Huangzhou
Su Shi

I laugh at my life for being kept busy by my mouth;
My career, in my senior years, has gone terribly awry.
Living in the loop of the Yangtze, I have a taste for fish;
Bamboos hill after hill, I'm keen on their delicious shoots.
An exile? Why not put him in an out-of-payroll position;
Poets, in such cases, usually join the ranks of water boys1,
Embarrassing, though, for no duties required whatsoever,
Not to say, in the form of wine bags2 the official handouts.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77568.html

诗歌翻译:苏轼-《初到黄州》英文译文
《诗歌翻译:苏轼-《初到黄州》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载诗歌翻译:苏轼-《初到黄州》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式