诗歌翻译:秦观-《如梦令·遥夜沉沉》英文译文

《如梦令·遥夜沉沉》是北宋词人秦观创作的一首词。此词借写夜宿驿舍的况味,诉说旅途的艰辛,把旅途的孤独凄清和驿亭的寒冷萧瑟描写得让人读来如临其境。词里没有一句涉及作者本人的心情,作者是通过对环境的感受以及直接对情景的描写来传达内心。夜色如水是联想,风吹驿亭是耳闻,老鼠窥灯是目见,寒气侵被是身受,层层叠加,气氛顿出,可谓别具特色。

秦观·《如梦令·遥夜沉沉》

遥夜沉沉如水,
风紧驿亭深闭。
梦破鼠窥灯,
霜送晓寒侵被。
无寐,
无寐,
门外马嘶人起。

Ru Meng Ling
Qin Guan

The long night is draggy like water.
The wind sharp, the stage coach inn has its doors shut tight.
Starting from a dream, I see a mouse peering by the lamp.
The morning chill, borne by frost,
Invades my bedding.
No rest.
No rest.
Outside, horses neigh, people rising.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77598.html

诗歌翻译:秦观-《如梦令·遥夜沉沉》英文译文
《诗歌翻译:秦观-《如梦令·遥夜沉沉》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载诗歌翻译:秦观-《如梦令·遥夜沉沉》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式