诗歌翻译:方干-《君不来》英文译文

方干(836—888),字雄飞,号玄英,门人私谥曰玄英先生。睦州青溪(今浙江淳安)人。为人质野,喜凌侮。每见人设三拜,曰礼数有三,时人呼为“方三拜”。徐凝一见器之,授以诗律。唐宪宗元和三年举进士。钱塘太守姚合视其貌陋,缺唇,卑之。懿宗咸通中,隐居会稽镜湖。有诗集。

《君不来》 方干

远路东西欲问谁,寒来无处寄寒衣。
去时初种庭前树,树已胜巢人未归。

Still Are Thou Away
Fang Gan

Whom can I ask whither goes thou on thy journey,
That I can send thee winter dress in the cold day?
When thou left home, in the courtyard was planted a tree,
It's now grown with a nest on it, yet still are thou away.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77606.html

诗歌翻译:方干-《君不来》英文译文
《诗歌翻译:方干-《君不来》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载诗歌翻译:方干-《君不来》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式