诗歌翻译:刘基-《眼儿媚·烟草萋萋》英文译文

《眼儿媚·萋萋芳草小楼西》是元末明初文学家刘基创作的一首词。此词上片通过对秋景的描画从侧面形象渲染了思妇的满怀愁绪,突出其盼望远游人归来的急切心情;下片则直接刻画闺妇由盼到怨的心理活动。全词衬景如画,笔触精细,描摹生动,情感抒发委婉含蓄,温情脉脉,哀婉动人。

《眼儿媚·烟草萋萋》 刘基

烟草萋萋小楼西,
云压雁声低。
两行疏柳,
一丝残照,
数点鸦栖。

春山碧树秋重绿,
人在武陵溪。
无情明月,
有情归梦,
同到幽闺。

Yen Erh Mei
Liu Chi

West of the little tower the smoky grass has grown a fleece;
Blanketing cloud muffles the cry of the geese;
A slender pair of willow rows,
A single thread of fading light,
A thousand specks, the roosting crows.

The mountain trees like jade in spring, how green their autumn look;
Her man's away beside the Wu Ling brook.
The loveless light of the bright moon,
The love-filled dream of his return
Together flood her lonely room.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77619.html

诗歌翻译:刘基-《眼儿媚·烟草萋萋》英文译文
《诗歌翻译:刘基-《眼儿媚·烟草萋萋》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载诗歌翻译:刘基-《眼儿媚·烟草萋萋》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式