韦庄-《浣溪沙·夜夜相思更漏残》英文译文

《浣溪沙·夜夜相思更漏残》是唐代词人韦庄所写的一首词。该词抒发了主人公自从与心上人分离之后,令人朝思暮想,彻夜无眠的心情。月下凭阑,益增相思。不知几时才能再见,携手共入长安。全词叙离别相思之情,含欲言不尽之意。缠绵凄恻,幽怨感人。

《浣溪沙·夜夜相思更漏残》 韦庄

夜夜相思更漏残,
伤心明月凭栏干,
想君思我锦衾寒。

咫尺画堂深似海,
忆来唯把旧书看。
几时携手入长安?

Longing
Tune: "Silk-Washing Stream"
Wei Zhuang

Each night I long for you till the water clock fades.
Heat-broken 'neath the moon, I lean on balustrades.
Won't you feel cold to think of me in lonely quilt?

Only a foot away, sea-deep's your bower gilt.
Yearning for you, I've just but your letters read.
When hand in hand to go to capital as agreed?

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77682.html

韦庄-《浣溪沙·夜夜相思更漏残》英文译文
《韦庄-《浣溪沙·夜夜相思更漏残》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载韦庄-《浣溪沙·夜夜相思更漏残》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式