贺铸-《忆仙姿·莲叶初生南浦》英文译文

《忆仙姿·莲叶初生南浦》是北宋贺铸所作,是一首描写思妇盼人归的小令,描写了九月入秋时,南浦岸边的景色及送别的场景,含蓄而形象地表达出了思妇的相思之情。全词虽无一字提到离别相思,却将离别相思之情写得淋漓尽致。全词以景衬情,寓情于景,可谓词短情长的佳例。

《忆仙姿·莲叶初生南浦》 贺铸

莲叶初生南浦,
两岸绿杨飞絮。
向晚鲤鱼风,
断送彩帆何处?
凝伫,
凝伫,
楼外一江烟雨。

Fairy Beauty Recalled
He Zhu

Young lotus leaves in Southern Pool begin to sprout;
Green willow down on both the shores flies all about.
Towards evening wet summer breeze blows;
Who knows where my lords painted ship goes?
I stand there still
And gaze my fill
Beyond my bower mist veils hill on hill,
And rill on rill.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77715.html

贺铸-《忆仙姿·莲叶初生南浦》英文译文
《贺铸-《忆仙姿·莲叶初生南浦》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载贺铸-《忆仙姿·莲叶初生南浦》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式