周邦彦-《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》英文译文

《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》是北宋词人周邦彦所写的一首词。词的上片写小女孩们的天真烂漫和活泼笑闹;下片写出她们备受管束、内心悲伤,女孩们的生活冷暖实际上丝毫不被关心。这首词将多个画面有机地组合到一起,对比强烈,读之令人怜惜。

《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》 周邦彦

争挽桐花两鬓垂,
小妆弄影照清池。
出帘踏袜趁蜂儿。
跳脱添金双腕重,
琵琶拨尽四弦悲。
夜寒谁肯剪春衣?

Silk-washing Stream
Zhou Bangyan

Trying to pin on forehead flowers from plane-trees,
She gazed on her make-up mirrored in water clear,
And went outdoors on stocking feet to chase the bees.
Skipping, she felt her arms heavy with bracelets gold;
Playing pipa, she feels its four strings sad and drear.
Who would like to cut a vernal coat on a night cold?

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77741.html

周邦彦-《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》英文译文
《周邦彦-《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载周邦彦-《浣溪沙·争挽桐花两鬓垂》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式