苏轼-《纵笔》英文译文

手机访问:苏轼-《纵笔》英文译文

此为苏轼贬居惠州的一首诗作,表现了与当地人融洽相处的友好关系,也是苏轼随遇而安性格的具体体现。绍圣四年(1097)作。未久即被再贬儋州(海南岛西北,宋为南宁军,在当时是最边远、最荒野的军州)。也许与这首诗有关。据宋曾季狸《艇斋诗话》说这诗给章惇——当时的宰相看见了,以为苏轼这样安逸的“春睡美”,怒而再予谪贬儋州。

纵笔》 苏轼

白头萧散满霜风,小阁藤床寄病容。
报道先生春睡美,道人轻打五更钟。

An Impromptu Verse
Su Shi

A white-haired man, failing but full of zest,
Rests his ailing limbs on the wicker couch in his small study.
Tell them your master enjoys his sleep in spring,
That the priest may toll his watch softly.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77795.html

苏轼-《纵笔》英文译文
《苏轼-《纵笔》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载苏轼-《纵笔》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式