佚名-《增广贤文·118》英文译文

手机访问:佚名-《增广贤文·118》英文译文

《增广贤文》。又名《昔时贤文》《古今贤文》,是中国明代时期编写的道家儿童启蒙书目。书名最早见之于明万历年间的戏曲《牡丹亭》,据此可推知此书最迟写成于万历年间。《增广贤文》集结中国从古到今的各种格言、谚语。后来,经过明、清两代文人的不断增补,才改成现在这个模样,称《增广昔时贤文》,通称《增广贤文》。

《增广贤文·118》 佚名

祖宗富贵,
自诗书中来,
子孙享富贵而贱诗书;
祖宗家业,
自勤俭中来,
子孙得家业而忘勤俭。
以孝律身,
即出将入相,
都做得妥妥亭亭,
以忍气;
虽横祸飞灾,
也免脱千千万万。

The wealth created by ancestors
Originates in books and scriptures,
Descendants of ten enjoy the wealth
But despise books and scriptures;
The homes established by ancestors
Originate in thrift and diligence,
Descendants often receive the homes
But forget about thrift and diligence.
You can keep doing things properly
Even when you become a general
Or a Prime Minister,
If you can restrict yourself to filial duty;
You can always escape troubles and disasters
Even when they come unexpectedly and quickly,
If you can dispel your anger with endurance.

本文地址: http://www.liuxuepaper.com/yhfy/77798.html

佚名-《增广贤文·118》英文译文
《佚名-《增广贤文·118》英文译文》
建议您下载Word文档到电脑,方便收藏和打印.
推荐度:
点击下载佚名-《增广贤文·118》英文译文
点击下载文档

文档为doc格式